Перевод для "плавность" на английский
Примеры перевода
сущ.
При воздействии различных сил и движений на полезную нагрузку SPDM может автоматически корректировать их, обеспечивая плавность процесса.
It can automatically adjust its movements when sensing various forces and movements on the payload, thus ensuring smooth manipulation.
170. Что касается механизмов удержания правового титула и финансовой аренды, то плавность перехода зависит от учета особенностей предыдущего режима.
With respect to retention-of-title devices and financial leases, a smooth transition depends on attending to the detail of the previous regime.
Предсказуемость финансирования имеет особенно важное значение для обеспечения плавности процесса оказания помощи и обеспечения защиты в интересах перемещенных лиц.
Funding predictability, in particular, is crucial to ensure the smooth delivery of assistance and protection to displaced persons.
Он предложил этому ведомству и МСЦ-Запад осуществлять тесное взаимное сотрудничество в 2008 году для обеспечения плавности перехода и преемственности деятельности в интересах Сторон;
It invited MSC-W and Umweltbundesamt Wien to cooperate closely during 2008 to ensure a smooth transition and continuity for the Parties;
55. Согласно Совместному переходному плану, плавность процесса передачи полномочий ОООНБ зависит от ряда ключевых предпосылок.
55. According to the Joint Transition Plan, the smooth transition of BNUB depends on a number of key assumptions.
Устранение пробела между учебными заведениями и работодателями имеет важное значение для обеспечения плавности крайне важного перехода молодых людей от одного этапа к другому.
Bridging the gap between schools and employers is important for smoothing the crucial transition faced by young people.
МСЦ-Запад заявил о своей готовности тесно сотрудничать с новым центром в 2008 году для обеспечения плавности переходного периода.
MSC-West expressed its willingness to cooperate closely with the new centre in 2008 to ensure a smooth transition period.
В эффективности и плавности такого перехода -- залог успеха международных гуманитарных усилий, постконфликтного миростроительства и формирования основ для социально-экономического развития.
An effective and smooth transition is the key to the success of international humanitarian efforts, post-conflict peace-building and the building of a foundation for socio-economic development.
Они сказываются на урегулировании конфликта и плавности последующего процесса, включая процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции.
They affect resolutions of conflicts and smooth process afterward, including disarmament, demobilization and reintegration (DDR).
Я имею в виду, что когда ты наступаеш на тормоза, тебя разворачивает, ну вы понимаете... так что плавность это то что...
I mean, when you step on the brakes, that back end, you know... So smoothness is what...
Где изощрённая роскошь круизного лайнера сочетается с плавностью современных воздушных перелётов.
Where the pampered luxury of a cruise ship meets The smoothness of modern air travel.
При такой плавности хода он обошелся мне недорого.
It treats me to a smooth ride, and you know what? It didn't break the bank.
Рон и Гарри с «Молнией» на плече покинули темный стадион, обсуждая потрясающие качества «Молнии», — удивительную плавность, молниеносное переключение скоростей, предельную точность при поворотах.
Harry shouldered the Firebolt and he and Ron walked out of the shadowy stadium, discussing the Firebolt’s superbly smooth action, its phenomenal acceleration, and its pinpoint turning.
сущ.
16. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает то обстоятельство, что предварительная программа работы, простая путеводная нить, не может повредить плавности и перестройке при необходимости работы Совещания.
16. The Chairperson stressed that the provisional programme of work, which was intended to serve simply as a guide, would not hinder the fluidity of the Meeting's work or any reorganization that proved to be necessary.
14. Обеспечить максимально возможную транспарентность и плавность таможенных операций путем предоставления торговым кругам необходимой информации о таможенных формальностях и требованиях.
14. Ensure maximum transparency and fluidity of Customs operations by providing the trading community with the necessary information on Customs formalities and requirements.
Это добавит в картину больше движения, больше плавности.
It'll give the painting some motion, some fluidity.
сущ.
(Опыт показывает, что чем больше интенсивность движения, тем сложнее проводить различие между транспортными средствами по их происхождению без ущерба для плавности транспортного потока и безопасности дорожного движения.
(Experience has shown that, with the growth of traffic, it is increasingly difficult to differentiate the origins of vehicles without interfering with traffic flow and safety.
Все, что вам нужно - это немного больше плавности.
What you need is a little more flow.
Просто хочу, чтобы выглядело текучим и имело хорошую плавность.
I just want it to look fluid and have a nice flow.
Там суть не в том, чтобы пропотеть, а в плавности движений.
It's less about sweat and more about the flow of movement.
Тот факт, что мне приходится объяснять, сбивает плавность моего рассказа.
The fact that I have to explain this kind of takes the edge off my flow.
Теперь здесь есть плавность.
To everyone. There's a flow now.
Я люблю кардассианскую архитектуру - плавность переходов между элементами.
I love Cardassian architecture-- the way things flow together.
Придает комнате некую плавность линий, и мне это нравится.
It gives the room a nice flow, which I'm really liking.
Но я могу видеть привлекательность, могу видеть неконтролируемое чувство веселье, расслабленье, радость и плавность разговоров эти вещи могли бы понравиться многим людям.
But I can see the attraction, I can see that feeling out of control, relaxed and enjoying the flow of a conversation would be, for many people, a good thing to do.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test