Перевод для "переправа" на английский
Примеры перевода
сущ.
Многие беженцы вынуждены были перейти на территорию Исламской Республики Иран, переправившись через реку Аракс.
Many of the refugees were forced to cross the Araks River into the Islamic Republic of Iran.
Мосты/водные переправы
Bridges/water crossings
По крайней мере 28 человек погибли при попытке незаконно переправиться через реку Сава в Хорватию.
At least 28 people have died while attempting to illegally cross the Sava river into Croatia.
В этом месте находится переправа кабельного парома.
On the site is a cable ferry crossing.
Большинство из них переправились через реку Рузизи в провинцию Чибитоке.
Most of them crossed the Ruzizi River into the province of Cibitoke.
Предусматриваются ассигнования для оплаты банковских сборов (400 долл. США), проявления пленки (100 долл. США) и оплаты паромной переправы в связи с поездками в отделение связи в Афганистане из расчета 240 долл. США за одну переправу (9500 долл. США).
Provision is made for bank charges ($400), development of films ($100) and ferry crossing to the Afghanistan liaison office at $240 per crossing ($9,500).
Хотя в большинстве случаев используются имеющиеся дороги и мосты, по крайней мере на одной переправе, судя по всему, строятся понтонные мосты для переправы по ночам, а под утро они разбираются.
While in most instances existing roads or bridges are utilized, at least at one crossing point, pontoon bridges appear to be assembled for evening crossings and are then disassembled for the daylight hours.
В связи с созданием дополнительных точек базирования на границе предусматриваются также ассигнования на покрытие расходов в связи с использованием паромной переправы на таджико-афганской границе исходя из потребностей на трехмесячный период из расчета две переправы в день по ставке 240 долл. США за переправу с учетом ресурсов в сумме 2200 долл. США (41 000 долл. США), утвержденных на пропорциональной основе.
Owing to the establishment of additional team sites on the border, provision is also made for ferry crossings between Afghanistan and Tajikistan based on requirements for three months for two crossings per day at the rate of $240 per crossing, taking into account the resources approved at the prorated amount of $2,200 ($41,000).
Начиная с января 2010 года в Йемен переправилось более 21 000 человек.
Since January 2010, more than 21,000 individuals had crossed into Yemen.
В настоящее время сборы за переправу через реку на лодке поступают бахунам, а не маджи.
Fares for crossing the river by boat are now paid to the Bahuns instead of to the Majhi.
Переправа через реку Вид.
Crossing the river Vid.
Удобно для переправы.
Good for crossing the river.
-Где ближайшая переправа?
- How far to the nearest crossing?
Враг переправился через реку!
Enemy crossed the river!
Думаете, сможем переправиться?
- Think we can cross it? - Negative.
Завтра будет сложнее переправиться.
Be harder to cross tomorrow.
Когда все переправились через реку, стояла ночь.
It was nearly night when they had crossed over.
Затем, что они переправились через Реку. Радагаст сказал…
“They have crossed the River. So Radagast said to me.”
Им удалось переправиться через Реку, и теперь они движутся к северо-западу».
They have crossed the River secretly and are moving westward.
Еще в седой древности была проложена дорога от Изенгарда к переправе.
There was an ancient highway that ran down from Isengard to the crossings.
Сейчас они столпились на берегу, думая, как переправиться на другой берег, чтобы не погружаться в воду.
As it was they only thought of how to cross it without wetting themselves in its water.
Хоть карлики и переправились через заколдованную реку, тропа казалась такой же, как прежде, а лес – бесконечным.
They had crossed the enchanted stream; but beyond it the path seemed to straggle on just as before, and in the forest they could see no change.
А Лютые Всадники – они год назад или около того обрушились на переправу, и много там погибло лучших наших воинов.
And the Fell Riders, less than a year ago they won back the crossings, and many of our best men were slain.
мы взяли челнок и переправились на ту сторону, но только никого там не нашли и поехали против течения;
but we thought we heard them on the water, so we got a canoe and took out after them and crossed over, but couldn't find nothing of them;
войско Карлов расположились между рекой и восточным подкряжьем, но небольшой отряд продолжал путь и, переправившись через реку, приблизился к лагерю осаждающих.
They halted between the river and the eastern spur; but a few held on their way, and crossing the river drew near the camp;
Прошло меньше часа, а они уже миновали Изенгардскую переправу и высокий серый курган, утыканный копьями.
Less than an hour had passed, and they had reached the Fords of Isen and crossed them. The Mound of the Riders and its cold spears lay grey behind them.
сущ.
3) при паромной переправе вагонов.
(3) If wagons are moved by ferry.
VI. Железнодорожно-паромные переправы/порты
VI. Ferry Links/Ports
d) Железнодорожно-паромные переправы/порты
d) Ferry links/ports
Требования к железнодорожно-паромным переправам/портам
Standards for Ferry links /Ports
Паромная переправа- feryrt
Ferry route- feryrt
Железнодорожно-паромная переправа/порт
Ferry link/port
Железнодорожно-паромные переправы/порты
Ferry links/ports
У переправы никого.
Not a soul at the ferry.
Обеспечить их припасами и переправить.
To procure supplies and to ferry them.
Баклберийская переправа.
Bucklebury Ferry.
Заплатишь за переправу.
So you can pay the ferry.
Ее сына убили на переправе.
Her son was killed on the ferry.
Разрешаете пользоваться туннелями и переправами?
Would you like to allow tunnels and ferries?
Вы переправите нас к Колесу.
You will ferry us to the Wheel.
Мы дождемся переправы.
We're taking the ferry.
Тогда придется ждать переправы.
We'll just have to wait for the ferry.
Уж и так еле-еле к ночи доберемся до переправы.
Even now it will be dark before we can reach the Ferry.
сущ.
В другой части доклада организации "Международная амнистия" говорится, что израильская оккупационная армия арестовала несколько человек в пограничной зоне, переправив затем некоторых из них в тюрьмы на территории Израиля и передав остальных армии Южного Ливана для допроса и содержания в лагере "Эль-Хиям".
In another passage, the Amnesty International report states that the Israeli army of occupation arrested a number of persons in the border strip, subsequently transferring some of them to prisons inside Israel and turning the rest over to the South Lebanon Army for interrogation and detention in the Khiam camp.
Ему стало известно, что многие мигранты стали жертвами нападений, похищений, преследований или сексуального насилия, пытаясь добраться до портового города дорожными маршрутами, или во время своего "пребывания" в Босассо в ожидании переправы.
He heard that many migrants became victims of attacks, theft, harassment or sexual assault in their attempt to reach the port town by road or during their "stay" in Bossaso awaiting passage.
По приказу военных переправа с одного берега Иртыша на другой приостановлена до получения новых распоряжений.
By order of the military authorities the passage from one bank to another of Irtysh is suspended until further notice.
Монастырские братья переправят его в Рим.
The brothers will arrange his passage to Rome.
Тебя переправят в Англию.
I've arranged passage to England.
Вражеская рать переправилась через Андуин. Сдерживая натиск, Фарамир отступал к пеленнорской крепи, к сторожевым башням, но врагов было десятеро на одного.
The passage of Anduin was won by the Enemy. Faramir was retreating to the wall of the Pelennor, rallying his men to the Causeway Forts; but he was ten times outnumbered.
Фарамир говорит, за Черными Воротами собралось бесчисленное воинство. Они могут выставить не одну рать и ударить с разных сторон. – Волков бояться – в лес не ходить, – сказал Денэтор. – Есть дружина на Каир-Андросе – вот пусть и удерживают остров. Повторяю: нельзя сдавать пеленнорскую крепь и переправу без боя, и хорошо бы нашелся воевода, у которого хватит отваги исполнить приказ государя. Воеводы молчали.
But Faramir has told us of great strength drawing ever to the Black Gate. More than one host may issue from it, and strike for more than one passage.’ ‘Much must be risked in war,’ said Denethor. ‘Cair Andros is manned, and no more can be sent so far. But I will not yield the River and the Pelennor unfought — not if there is a captain here who has still the courage to do his lord’s will.’
сущ.
Нужно отметить рискованные места, водопады, переправы.
Note the hazard points, the portages, the waterfalls.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test