Перевод для "переплетенный" на английский
Переплетенный
прил.
Примеры перевода
прил.
4. Народы Российской Федерации и Узбекистана исторически связаны неразрывными узами духовной и культурной близости, тесным переплетением человеческих судеб.
4. The peoples of the Russian Federation and Uzbekistan are historically bound by indissoluble spiritual and cultural ties and their closely interwoven fates.
55. Издательская секция в Центральных учреждениях имеет опыт оцифровки документов, включая сканирование переплетенных томов, что является весьма трудоемким процессом.
55. The Publishing Section at Headquarters possesses the expertise to digitize documents, including the scanning of bound volumes, which is a labour-intensive process.
Были закуплены дополнительные сканеры для оперативного сканирования бумажных документов и переплетенных материалов.
Additional scanning equipment has been acquired to enable efficient processing of hardcopy documents and of bound materials.
Было замечено, что этот трехстраничный отчет был взят из переплетенного документа, и в ходе мартовских обсуждений у иракской стороны был запрошен весь документ в распоряжение МАГАТЭ.
This three-page record was observed to have been extracted from a bound document and, during the March discussions, the Iraqi counterpart was asked to provide the entire document to IAEA.
Переплетенные тома (брошюровка и распечатка)
Bound volumes (collation and printing)
18. Заявки не разрешается направлять в переплетенном виде.
18. Applications should not be sent in bound format.
Эти переплетенные тома имеются сейчас в библиотеке.
These bound volumes are now available in the library.
42. Отчетные документы не разрешается отправлять в переплетенном виде.
42. Reports should not be sent in bound format.
Если бы Рэдли проводил меньше времени в церкви, и больше у своего портного, он мог бы меньше походить на плохо переплетенный молитвенник.
If Radley spent less time in church and more at his tailor's, he might not so resemble a badly-bound hymn book.
И прекрасно переплетенный.
And beautifully bound.
Гермиона, порывшись в книжной груде, вытащила из нее объемистый том, переплетенный в поблекшую черную кожу.
Hermione rummaged for a moment and then extracted from the pile a large volume, bound in faded black leather.
– Что это? – обратилась Лизавета Прокофьевна к Вере, дочери Лебедева, которая стояла пред ней с несколькими книгами в руках, большого формата, превосходно переплетенными и почти новыми. – Пушкин, – сказала Вера. – Наш Пушкин.
At this moment Vera came up to Lizabetha Prokofievna, carrying several large and beautifully bound books, apparently quite new. "What is it?" demanded the lady. "This is Pushkin," replied the girl.
Дело в том, что вместе с премией вам выдают несколько особым образом переплетенных книг, в которых содержатся речи, произносившиеся в прошлые годы — благодарственные, написанные с такой старательностью, точно они представляют собой нечто и вправду важное.
When they give you the Prize they give you some nicely bound books about the years before, and they have all the Thank-You speeches written out as if they’re some big deal.
прил.
2. Дискуссии в рамках этого круглого стола были сосредоточены на переплетении взаимосвязей между людьми и лесами.
2. The discussions at this round table were focused on the intertwined relationship between people and forests.
Вместе с тем с учетом все более тесного переплетения деятельности, финансируемой из регулярного бюджета и внебюджетных источников, может оказаться необходимым рассмотреть альтернативные процедуры и механизмы.
In the light of the increasing intertwining of regular and extrabudgetary activity, it may be necessary to consider alternative procedures and mechanisms.
Это не просто совет гуманитарного плана, это предусловие социального и политического сосуществования в мире, где судьбы всех людей в конечном итоге оказываются переплетенными.
I intend this not merely as humanitarian advice, but also as a precondition for social and political coexistence in a world in which our fates are inevitably intertwined.
Наконец, как уже подчеркивалось другими делегациями, происходит все большее переплетение гражданской и военной деятельности в космосе.
Finally, as has already been emphasized by other delegations, civilian and military activities in space are ever more closely intertwined.
Таким образом, устойчивое развитие предполагает переход к экологически безопасной экономике, в которой тесно переплетенные экономические, социальные и экологические задачи решаются вместе.
Sustainable development therefore implies a transition to a green economy where economic, social and environmental challenges that are closely intertwined are tackled together.
16. Существует еще одна трудность, которая связана с тесным переплетением первичных и вторичных обязательств и взаимосвязанностью различных <<отраслей>> международного права.
There is a further difficulty which arises from the intertwining of primary and secondary obligations and the interconnectedness of the different "compartments" of international law.
Происходит их взаимное переплетение, что является серьезным вызовом миру и стабильности в мире.
They are becoming increasingly intertwined, thereby posing a serious challenge to world peace and stability.
В глобальной экономике производственно-сбытовые цепи носят сложный и переплетенный характер, порою охватывая континенты.
In a global economy, supply chains are complex and intertwined, and often span continents.
Происходит переплетение элементов традиционных и нетрадиционных угроз безопасности, и набирает силу напасть терроризма.
Elements of traditional and nontraditional threats to security are intertwined and the scourge of terrorism is gaining strength.
На всех этих направлениях происходит тесное переплетение усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций и межгосударственными объединениями, в том числе Организацией Договора о коллективной безопасности (далее -- ОДКБ).
In all these areas, there is a close intertwining of the efforts undertaken by the United Nations and intergovernmental associations, including the Collective Security Treaty Organization (hereinafter CSTO).
Перед окном, немного закрывая вид, росло сирандо, тропическое дерево с легкими ветвями, переплетенными как клубок длинных змей.
Outside the window, hiding the view, there was a "zirando", a tree with light branches that intertwined like a nest of snakes.
Чередование, переплетение, музыка и мелодии,
Intertwining, interweaving, music and melodies,
Я наблюдатель переплетения судеб.
I'm an observer of intertwining fates.
Вы использовали слово "тесно переплетенный".
You used the word "intertwined."
Это не переплетение наших судеб.
It's not fate we have intertwined with each other.
прил.
с) "Под различными социально-экономическими и политическими факторами" могут пониматься концентрация или переплетение экономического и политического влияния.
(c) "Different socio-economic and political factors" could refer to concentrated or highly interwoven economic and political power.
Однако, поскольку многоплановая деятельность Комиссии, ориентированная в первую очередь на решение различных задач в области развития, не могла осуществляться в отрыве от социальных тенденций, тесно переплетенных с экономическими тенденциями, в последние годы секретариат ЕЭК активно работал над составлением базы данных, касающихся различных социальных областей, главным образом народонаселения, жилья, окружающей среды и статистики.
However, as the multifaceted activities of the Commission focusing on the various development issues could not be carried out in isolation from social trends, which are tightly interwoven with economic trends, in recent years the ECE secretariat has been active in developing a knowledge base in a variety of social areas, primarily in population, housing, environment, and statistics.
В настоящее время глобализация привела к беспрецедентному уровню взаимозависимости стран и переплетению интересов.
Today, globalization has led to an unprecedented level of interdependence among countries and interwoven interests.
С учетом того, что в этих случаях имеет место переплетение весьма многих аспектов, неудача в той или иной области может обратить вспять прогресс, достигнутый в других областях.
With so many strands interwoven, failure in any one area can reverse progress in others.
20. В 2000 году общее положение в Колумбии характеризовалось сложным переплетением ряда важных факторов.
20. Events in Colombia during 2000 included a variety of interwoven, complex issues.
Пласты густо переплетенных волокон, на которых зиждется такое многостороннее учреждение, как Организация Объединенных Наций, безусловно, требуют улучшения и укрепления.
The layers of interwoven fibre that support such a multilateral institution as the United Nations must be modified and strengthened.
Подобно коврам, поселение это узор из переплетенных нитей,
Like those rugs, the hollows is a pattern of interwoven threads.
По большей части история состоит из множества сложно переплетенных нитей, биологических, экономических и социальных сил, которые нелегко распутать.
History consists for the most part of a complex multitude of deeply interwoven threads biological, economic and social forces that are not so easily unraveled.
"Из непоколебимых глубин переплетенных пластов его бессознательного," "в его сумрачное сознание просочилась..." "дума,"
From the stubborn interwoven strata of his unconscious, thought seeped up into his dim... conscious, not as an integral part of that consciousness, but rather as an impalpable emanation... from the unsleeping life of the nature that surrounded him.
Два высоких дерева явились по сторонам прохода, точно неподвижные привратники, но никаких ворот не было, вход преграждали лишь переплетенные ветви.
Two great trees stood there, one on either side, like living gate-posts; but there was no gate save their crossing and interwoven boughs.
прил.
Зеленоперые стрелы торчали из-под золотого наплечника, алый плащ был изорван, медный пластинчатый панцирь разрублен, черные космы, переплетенные золочеными нитями, намокли от крови.
His scarlet robes were tattered, his corslet of overlapping brazen plates was rent and hewn, his black plaits of hair braided with gold were drenched with blood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test