Примеры перевода
Ввиду сообщения о том, что должностные лица установили, что г-н Дроздов скончался от панкреатита и что удары ногами, применение к нему наручников и иное применение силы, которые видны на видеозаписях, не могли послужить причиной его смерти, просьба уточнить, были ли предъявлены какие-либо обвинения или приняты иные меры в отношении должностных лиц в связи с неправомерным обращением или применением пыток.
In view of the report that officials found that Mr. Drozdov had died from pancreatic disease and that kicks, handcuffing and other use of force against him that were seen on video recordings could not have caused his death, please clarify whether any charges or other measures were imposed on officials for ill-treatment or torture?
Однако на более позднем этапе уголовное дело было прекращено, согласно сообщениям, в силу того, что суд установил, что г-н Магницкий умер от сердечного приступа, а не от панкреатита или неправомерного обращения, пыток или из-за халатности.
However, later, the criminal case was dismissed reportedly because the court found that Mr. Magnitsky had died of heart failure, and not from pancreatitis or ill-treatment, torture or neglect.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test