Примеры перевода
прил.
Комиссия не может стать еще одним сугубо схоластическим форумом, оторванным от реальной жизни.
The Commission cannot become a mere academic forum detached from the realities of the world.
Вместе с тем Организация Объединенных Наций не может быть оторвана от местного населения.
However, the United Nations cannot be detached from local populations.
Крепление колпака к автоцистерне должно быть достаточно надежным, чтобы он не мог открыться или оторваться во время аварии.
The attachment of the cover to the tanker should be sufficiently secure to ensure that it will not open or detach during any accident.
Рассматриваемые сегодня Ассамблеей резолюции абсолютно оторваны от этого процесса.
The resolutions that this Assembly considered today are completely detached from that process.
Албанская экономика не оторвана от глобальной экономики.
The Albanian economy is not detached from the global economy.
Парень из Barclays говорит: "Этот спор оторван от реальности"
The Barclays guys say, "This debate is detached from reality."
Хорошо... вещь, чтобы помнить, оторваться с любовью.
Well... the thing to remember is to detach with love.
Его не возможно оторвать от камня, так крепко цепляется.
Its not possible to detach from the stone, so tightly clings.
Должно быть ногу оторвало и она всплыла на поверхность.
The foot must have detached and floated to the surface.
Стражники оторвались от стены и затрусили по коридору к баронским апартаментам.
The two detached themselves, scurried out the door and down the hall toward the Baron's apartments.
Острый выступ стены объяснял историю оторванного колеса – оно, кстати, валялось тут же, и несколько шоферов, побросав свои машины, с интересом осматривали его и ощупывали.
The sharp jut of a wall accounted for the detachment of the wheel which was now getting considerable attention from half a dozen curious chauffeurs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test