Перевод для "отношение к людям" на английский
- towards people
- attitude towards people
Примеры перевода
И третий - это вопрос экстерриториальных обязательств, который касается связанных с правами человека обязательств правительств по отношению к людям, проживающим за пределами их собственной территории.
The third is the issue of extraterritorial obligations - which refers to the human rights obligations of Governments towards people living outside of its own territory.
Эти рамки служат для Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и входящих в ее состав национальных обществ ориентиром, помогающим обеспечить, чтобы их действия не были дискриминационными по отношению к людям любого возраста, и способствующим интеграции принципов гендерного равенства и уважения разнообразия во все направления их деятельности.
The framework provides direction to the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and its member national societies to ensure that their actions are non-discriminatory towards people of all ages and to promote gender equality and respect for diversity throughout their work.
Термин <<антисемитизм>> был специально придуман для обозначения ненависти и нетерпимости по отношению к людям, исповедующим иудаизм.
The term "anti-Semitism" had been coined specifically to refer to hatred and intolerance towards people of the Jewish faith.
В результате повышение эффективности осуществления программ по проблемам СПИДа в формальных и неформальных условиях ведет к улучшению отношения к людям, живущим с ВИЧ/СПИДом, и повышению степени активности участия в мероприятиях общин.
As a result, better performing AIDS programmes within formal and informal settings lead to improved attitude towards people living with HIV/AIDS and increased involvement in community activities.
Исследование показало высокий уровень стигматизации, связанной с ВИЧ-инфекцией и СПИДом, поскольку очень немногие люди демонстрировали лояльное отношение к людям, инфицированным ВИЧ, даже если речь шла о члене их семьи.
The study revealed that the stigma attached to HIV and AIDS is high, with very few people showing accepting attitudes towards people living with HIV even if the infected person is a family member.
42. Лучшей гарантией соблюдения свободы религии по-прежнему является пропаганда терпимости, особенно по отношению к людям, исповедующим религию, отличную от религии большинства населения страны.
42. The best safeguard was still the inculcation of tolerance, specifically towards people who professed a religion which was not shared by the majority of a country's population.
Право на питание влечет за собой обязательство правительств по отношению к своему народу и, кроме этого, по отношению к людям, живущим в других странах (см. Е/CN.4/2006/44, пункты 28-38).
The right to food entails obligations of Governments towards their people, but also towards people living in other countries (see E/CN.4/2006/44, paras. 28-38).
Отношение к людям с ВИЧ -- это серьезная проблема в борьбе со стигматизацией и дискриминацией.
Attitudes towards people living with HIV pose a major challenge in the fight against stigmatization and discrimination.
30. Используя правозащитный подход и программы, учитывающие культурные особенности, ЮНФПА приступил совместно с религиозными организациями к осуществлению ряда инициатив в целях предотвращения распространения ВИЧ и борьбы со стигматизацией и дискриминацией, которые нередко проявляются в отношении инфицированных людей.
30. Using a rights-based approach and culturally sensitive programming, UNFPA has embarked on a number of joint initiatives with faith-based organizations to address the spread of HIV and to fight the stigma and discrimination often directed towards people living with the virus.
25. призывает все парламенты-члены принять законы, запрещающие политические партии и государственные или частные организации, пропагандирующие расизм, сексизм, ксенофобию или связанную с ними нетерпимость, принять законодательные меры для защиты жертв насилия и злоупотреблений, связанных с расизмом и ксенофобией, особенно женщин, детей и мигрантов, и разработать образовательные программы для укрепления солидарности, культурного многообразия и терпимости по отношению к людям с различными этническими, религиозными и культурными особенностями и традициями;
25. Calls upon all Member Parliaments to pass laws prohibiting political parties and public or private organizations that promote racism, sexism, xenophobia or related intolerance, to legislate to protect victims of violence and abuse attributable to racism and xenophobia, especially women, children and migrants, and to develop educational programmes to strengthen solidarity, cultural diversity and tolerance towards people from different ethnic, religious and cultural backgrounds;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test