Перевод для "отличный от" на английский
Отличный от
прил.
Отличный от
местоим.
Примеры перевода
прил.
а. указывает место принятия к перевозке, отличное от порта погрузки, и/или место конечного назначения, отличное от порта выгрузки, и/или
a. indicates a place of taking in charge different from the port of loading, and/or a place of final destination different from the port of discharge, and/or
Исключить слова "отличные от".
7.1.5.4.3 ) Strike through "different from and".
Только три категории являются совершенно отличными.
Only three categorizations are clearly different.
Великое колесо обращения вообще отлично от товаров, обращающихся посредством его.
The great wheel of circulation is altogether different from the goods which are circulated by means of it.
День был прохладный и солнечный, дул легкий ветерок — полная противоположность осеннему дню, когда была игра с пуффендуйцами. Видимость была отличная.
The weather couldn’t have been more different from their match against Hufflepuff. It was a clear, cool day with a very light breeze;
Боб придумал процесс разделения таких изотопов (отличный от того, который в конечном счете использовали) и хотел довести этот процесс до окончательного ума.
He had a process for separating the isotopes of uranium (different from the one which was ultimately used) that he wanted to try to develop.
На самом деле существует другой баланс, уже объясненный выше и весьма отличный от торгового баланса, баланс, который необходимо обусловливает процветание или упадок нации в зависимости от того, благоприятен он ей или нет.
There is another balance, indeed, which has already been explained, very different from the balance of trade, and which, according as it happens to be either favourable or unfavourable, necessarily occasions the prosperity or decay of every nation.
Итак, при условиях, несколько отличных от тех, которые фактически имели место, такая неизменность оценки могла бы представлять собою очень большое неудобство или для плательщиков налога, или для государства.
In circumstances, therefore, somewhat different from those which have actually taken place, this constancy of valuation might have been a very great inconveniency, either to the contributors, or to the commonwealth.
Хотя деньги — звонкой монетой или бумажками — служат обыкновенно средством для передачи как незначительной, так и большой части годового продукта (процентов и капитала), они сами по себе представляют собою нечто отличное от того, что передается при их посредстве.
Though money, either coin or paper, serves generally as the deed of assignment both to the smaller and to the more considerable portion, it is itself altogether different from what is assigned by it.
Но тут-то и пригодилась Тоцкому его верность взгляда: он сумел разгадать, что Настасья Филипповна и сама отлично понимает, как безвредна она в смысле юридическом, но что у ней совсем другое на уме и… в сверкавших глазах ее.
Here the sound judgment of Totski stood him in good stead. He realized that Nastasia Philipovna must be well aware that she could do nothing by legal means to injure him, and that her flashing eyes betrayed some entirely different intention.
За исключением Венеции, история которой несколько отлична, таково же прошлое всех значительных итальянских республик, которые в таком множестве возникали и исчезали в период между концом XII и началом XVI века.
If you except Venice, for of that city the history is somewhat different, it is the history of all the considerable Italian republics, of which so great a number arose and perished between the end of the twelfth and the beginning of the sixteenth century.
прил.
Допускается в случае преднамеренных действий, отличных от регулировки в направлении вверх
Allowed when accompanied with a distinct action other than upward adjustment.
Он не должен представлять собой еще одну структуру, отличную от других механизмов.
It should not constitute a layer distinct from other mechanisms.
5. Предотвращение и ответственность: отличные, но связанные концепции
5. Prevention and liability: distinct but related concepts
Поиск рассматривается как стадия, предшествующая разведке и отличная от нее.
Prospecting is envisaged as a phase preliminary to but distinct from exploration.
Согласно нашему пониманию, они не являются двумя отличными друг от друга темами.
They are not, to our understanding, two distinctive subjects.
Таковы отличные друг от друга, но тесно взаимосвязанные цели.
Those are distinct but closely related objectives.
Океания отличный от Азии район со своими особенностями и проблемами.
Oceania is a distinct area with unique characteristics and challenges.
Они отличны друг от друга и, тем не менее, взаимосвязаны.
Although they are distinct, they are closely interrelated.
Предотвращение и ответственность: отличные, но связанные концепции
Protection and liability: distinct but related concepts
Предупреждение вербовки вооруженными группами, отличными от вооруженных сил государства
Prevention of recruitment by armed groups distinct from the armed forces of a State
Но только благоразумие государства может сделать ремесло солдата отдельным ремеслом, отличным от всех других.
But it is the wisdom of the state only which can render the trade of a soldier a particular trade separate and distinct from all others.
Поэтому лицо, уплачивающее ренту, должно брать деньги для этого из какоголибо другого источника дохода, отличного и независимого от этого предмета.
The person who pays the rent, therefore, must draw it from some other source of revenue distinct from the independent of this subject.
Или, во-вторых, содержа и занимая постоянными упражнениями известную часть граждан, государство может сделать ремесло солдата особым ремеслом, отдельным и отличным от всех других ремесел.
Or, secondly, by maintaining and employing a certain number of citizens in the constant practice of military exercises, it may render the trade of a soldier a particular trade, separate and distinct from all others.
прил.
В-четвертых, в некоторых областях был достигнут значительный прогресс, в том числе по столь отличным друг от друга вопросам, как введение общих номерных знаков для автомашин и экономическое восстановление.
Fourth, progress has been significant in some areas, including in such diverse fields as uniform licence plates and economic rehabilitation.
Иногда в таких случаях для поддержания эффективности операций можно применять согласованные, но отличные подходы, полностью учитывающие различные сильные стороны и цели политических и гуманитарных мандатов.
In some such instances, coordinated but diverse approaches taking full account of the various strengths and objectives of political and humanitarian mandates could be an appropriate way to maintain effective operations.
Столь же ошибочным было бы уделять слишком много внимания временны́м изменениям средних показателей для Европы или других крупных и отличных по своему характеру географических регионов.
Similarly, it is misleading to place too much emphasis on temporal changes in mean values for Europe or other large and diverse geographical regions.
Международные организации являются субъектами международного права, по ряду аспектов отличными от государств и весьма разнообразными по структуре и характеру.
International organizations were subjects of international law that differed in several respects from States, being very diverse in their structure and nature.
Она будет известна своими высокими стандартами этики, справедливости, транспарентности и подотчетности, а также своей культурой постоянной учебы, высококачественной работы, отличного управления и уважительного отношения к разнообразию.
It will be known for its high standards of ethics, fairness, transparency and accountability and its culture of continuous learning, high performance, managerial excellence and respect for diversity.
Также в 2011 году в Южной провинции начали работать интернаты "отличной учебы".
In 2011, the South Province established five high performance boarding schools, aimed at promoting equal opportunities for students with a modest background and supporting social diversity.
* вероятность перенаправления оружия и его использования сторонами, отличными от заявленных, или сторонами, которым оружие не предназначалось;
:: Potential for diversion of arms from and use by other than the stated/intended parties;
Придерживающиеся нетрадиционной сексуальной ориентации дети и дети с отличной от общепринятой сексуальной ориентацией становятся объектом преследований и регулярно подвергаются дискриминации со стороны сверстников, а также администрации и персонала школ.
Gender non-conforming children or children with diverse sexualities are harassed and discriminated against regularly by peers, as well as by school administration and staff.
местоим.
Другим тезисом, используемым делегациями, является безответственное применение мин, отличных от противопехотных.
Another argument put forward by delegations was that MOTAPMs were used irresponsibly.
- определенных свойств материала, обусловливающих другие значения толщины стенок, отличные от базового, если используется другой металл;
certain material properties which result in other wall thicknesses than the basic wall thicknesses if another metal than the reference steel will be used
Возможности равносильны свободе -- свободе жить определенной жизнью, отличной от какой-либо другой.
Capability is akin to freedom, meaning the freedom to lead a particular life as opposed to another.
89. Еще одна проблема касается использования языков, отличных от английского.
89. Another issue touches upon the use of languages other than English.
Минуту спустя Кэти отлично выполнила пенальти, переиграв вратаря Слизерина.
A minute later, Katie had put another penalty past the Slytherin Seeker.
Нет, МТИ — место отличное, и все-таки Слейтер был прав, когда сказал, что учиться в аспирантуре мне лучше где-то еще.
So MIT was good, but Slater was right to warn me to go to another school for my graduate work.
довольно того, что я вас оставляю с вашею совестью и что мы отлично понимаем теперь друг друга.
I am quite content to leave you to your conscience, and to feel that we understand one another capitally.
А Гарри и Рон действительно были счастливы. Проснувшись и обсудив случившееся, друзья решили, что встреча с трехголовым псом была отличным приключением, и они бы не отказались от еще одного в том же духе.
Indeed, by the next morning Harry and Ron thought that meeting the three headed dog had been an excellent adventure, and they were quite keen to have another one.
прил.
Местные средства массовой информации широко освещали эти мероприятия, что явилось отличным примером того, насколько легко современные технологии могут объединить находящуюся в самых разных местах аудиторию для обмена опытом и углубления общего понимания.
Local media covered those activities widely, which provided an excellent example of how easily today's technology can bring together remotely located constituencies to exchange experiences and create greater understanding.
Сотрудникам на местах нередко требовалось дополнительное время для консультаций с Отделом юридической помощи персоналу или с иными адвокатами, находящимися в отличном от расположения сотрудника месте.
For staff members serving in the field, additional time was often needed for them to consult the Office of Staff Legal Assistance, or other counsel, who were located remotely from the staff member.
Выступавшие давали высокую оценку работе радиослужбы Организации Объединенных Наций, характеризуя ее как отличнейшее средство коммуникации, позволяющее доносить информацию до широкой аудитории, в том числе в самых отдаленных районах мира.
United Nations Radio was cited as an excellent communications tool for reaching audiences, including in remote regions of the world.
8. Гжа Муса (Белиз), касаясь вопросов охраны здоровья, говорит, что в Белизе существует отличная система медицинского обслуживания с мобильными группами, доставляющими медицинское оборудование и медсестер в удаленные районы.
8. Ms. Musa (Belize), turning to health issues, said that Belize had excellent health care, with mobile units bringing clinics and nurses to remote areas.
40 процентов пациентов оценили качество медицинского обслуживания в удаленных районах на <<отлично>> и 60 процентов пациентов -- на <<очень хорошо>>
40 per cent of the clients gave clinics in the remote areas an "excellent" rating while 60 per cent gave a "very good" rating
При <<живых>> заседаниях переводчики привыкли видеть и других делегатов, а не только выступающих в данных момент, и отличная видеоинформация может какимто образом компенсировать другие возникающие недостатки работы на расстоянии.
In live meetings, interpreters rely on being able to see delegates other than those actually speaking, and excellent video information might go some way towards compensating for other inherent deficiencies of remote work.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test