Перевод для "оскорбленный" на английский
Оскорбленный
прил.
Примеры перевода
прил.
- Оскорбление начальника : 3
Insulting a superior : 3
299. Публичное оскорбление.
299. Public insult.
Оскорбления и избиения
Insult and beating
публичное оскорбление;
Public insults;
129. Публичное оскорбление.
129. Public insult.
– Почему, как ты думаешь, я терплю все ее подковырки и оскорбления?
Why do you think I accept her insults?
— Нет, — сказал Гарри, оскорбленный этим вопросом, поскольку вспомнил профессора Трелони.
“No,” said Harry, thinking of Professor Trelawney and feeling insulted. “No,”
человек вообще очень и очень даже любит быть оскорбленным, замечали вы это?
man in general finds it extremely pleasant to be insulted—have you noticed?
Рон же не привык к тому, чтобы его систематически изводили насмешками, оскорблениями, угрозами.
But Ron had never endured a relentless campaign of insults, jeers and intimidation.
Мы, к твоему сведению, древний народ и не потерпим вторжений и оскорблений со стороны волшебников!
We are an ancient people who will not stand wizard invasions and insults!
Даже в минуту такого оскорбления (я ведь чувствую же, что я оскорбил его, хоть и не имел этого намерения), даже в такую минуту этот человек не мог разозлиться!
At the very moment of the insult (for I admit that I did insult him, though I did not mean to), this man could not lose his temper.
— Есть некоторые оскорбления, Авдотья Романовна, которые, при всей доброй воле, забыть нельзя-с.
“There are certain insults, Avdotya Romanovna, which, for all one's good will, cannot be forgotten.
И даже в изгибе спины его как бы выражалось при этом случае, что он уносит с собой ужасное оскорбление.
And even the curve of his back at that moment seemed expressive of the terrible insult he was bearing away with him.
Лицо Рона скорбно застыло — истинную сущность Коросты он воспринял как личное оскорбление.
Ron’s face was set. He seemed to have taken Scabbers’s true identity as a personal insult.
прил.
4. Преднамеренное оскорбление религиозных чувств какого-либо лица с помощью высказываний, звуков или жестов, производимых в его присутствии (статья 291A).
4. Uttering any words, sounds or making any gestures in the presence of any person with the deliberate intention of wounding religious feelings (sect. 291A).
Кроме того, некоторые раненые были подвергнуты дальнейшему насилию, включая удары прикладом, удары по голове, груди и спине, а также устным оскорблениям.
Furthermore, some of the wounded were subjected to further violence, including being hit with the butt of a weapon, being kicked in the head, chest and back and being verbally abused.
Жестокое обращение, нанесение телесных повреждений, запугивание, словесные оскорбления (бытовое насилие)
Assault, Wounding, Threatening Remarks (domestic violence)
Кроме того, на израильских контрольно-пропускных пунктах сотрудники Агентства подвергались физическим и словесным оскорблениям и унижениям, а ряд сотрудников были избиты палками, получили ранения и были арестованы.
In addition, its staff had been harassed and humiliated, both physically and verbally, at Israeli checkpoints; and several had been beaten, wounded and detained.
2. Совершение какого-либо действия против места отправления культа или объекта, являющегося священным для какой-либо группы верующих, в целях оскорбления религиозных чувств этой группы (статья 290A).
2. Any act in relation to any place of worship or object held sacred by any class with the intention of wounding the religious feelings of any class (sect. 290A).
Первому и второму обвиняемым, а оба они являются констеблями полиции, предъявлено обвинение соответственно в нанесении ран и побоев с неумышленным причинением смерти и в словесных оскорблениях с угрозой физическим насилием.
The accused No. 1 and No. 2, both police constables, are charged with inflicting wounds and blows causing death but without intention to kill, and assault, respectively.
176. Кроме того, статья 140 Уголовного кодекса квалифицирует в качестве правонарушения написание или произнесение слов с целью оскорбления религиозных чувств.
176. Additionally, Section 140 of the Penal Code makes it an offence to write or utter words with intent to wound religious feelings.
При этом ее оскорбленные чувства сменились отчаянием, когда Эбрахим Хассам умер от сердечного приступа в 2001 году, оставив ее без гроша и без каких бы то ни было прав на его скромное наследство.
But her wounded feelings turned to despair when Ebrahim Hassam died of a heart attack in 2001, leaving her penniless and without any rights to his humble estate.
В июне еще одна иранская газета сообщила, что один молодой человек в Масхаде был наказан 20 ударами плетью за "оскорбление общественной морали" путем выщипывания бровей и нанесения теней.
In June an Iranian newspaper reported that a young man in Mashad had been given 20 lashes for `wounding public moral sentiments' by plucking his eyebrows and wearing eyeshadow.
В Уголовном кодексе предусмотрены наказания за умышленное оскорбление религиозных или расовых чувств или разжигание вражды между различными группами.
The Penal Code criminalized acts that deliberately wounded religious or racial feelings or promoted enmity between different groups.
Уверен, прощение смывает оскорбление и причиненные обиды.
I'm convinced that the pardon wipes out the wound and the wrong committed.
Я был так расстроен, и так волновался, что могу вновь подвергнутся оскорблению, что не мог делать ничего другого.
I was so upset, so worried about getting wounded again, I couldn't do anything else.
Оскорбленное эго и утраченный глаз, полагаю.
A wounded ego and a missing eye, I guess.
А вы орёте от оскорбленного самолюбия.
And you bellowing with wounded vanity.
Не надо изображать униженного и оскорбленного, Кливер.
Don't look so innocent and wounded, Cleaver.
Изображая оскорбленную жену.
Play the wounded wife.
-Бедная моя оскорбленная Сесили!
-My poor wounded Cecily.
Каждый ходит в окружении оскорблений.
Everybody walking around wounded.
Тебе не кажется, что твое оскорбленное молчание несколько мелодраматично?
Don't you think your wounded silence is melodramatic?
В этой клетке он пролежал всю томительную ночь, распираемый гневом и оскорбленной гордостью.
There he lay for the remainder of the weary night, nursing his wrath and wounded pride.
прил.
Многие из них погибли в пути, другие же подверглись злоупотреблениям и оскорблениям со стороны недобросовестных контрабандистов.
Many died during the journey, while others were subjected to abuse and injured at the hands of unscrupulous smugglers.
На протяжении отчетного периода сотрудники становились жертвами нападений, а порой и убийств, избиений, похищений, насилия и оскорблений.
Throughout the reporting period staff members have been attacked and at times killed, injured, kidnapped, abused and harassed.
Г-н Али - сомалиец и гражданин Соединенных Штатов Америки; 27 октября 1997 года он, по-видимому, подвергся избиению и оскорблениям со стороны полиции в Харгейсе.
Mr. Ali is a Somali and a United States citizen who was apparently beaten and injured by the police in Hargeisa on 27 October 1997.
Некоторые другие сотрудники становились объектом нападений, похищений, оскорблений и беспокоящих действий, при этом некоторые из них получили ранения.
Several others were attacked, injured, kidnapped, abused and harassed.
1. Государственный служащий наносит оскорбления жертве, осуществляет в ее отношении развратные и жестокие действия или ставит ее жизнь или здоровье под угрозу. (...)
1. The responsible party abuses, corrupts or treats cruelly the injured party or puts his life or health at risk; (...)
Наказание обычно осуществляется как коллективное действие, когда все члены семьи считают себя оскорбленными реальным или предполагаемым поведением женщины, и нередко носит публичный характер.
Punishment usually has a collective dimension, with the family as a whole believing it to be injured by a woman's actual or perceived behaviour, and is often public in character.
На протяжении отчетного периода сотрудники становились жертвами нападений, избиений, похищений, подвергались насилию и оскорблениям при выполнении своих обязанностей.
Throughout the reporting period staff members have been attacked, injured, kidnapped, abused and harassed in the performance of their duties.
Представитель Пакистана пытался занять позу оскорбленной невинности.
The representative of Pakistan sought to assume an air of injured innocence.
Не смей строить из себя оскорбленного
Don't you dare act like the injured party here.
Ты дразнишь оскорбленную змею, которая все еще может обернуться и ужалить.
You taunt an injured snake. One that may yet turn and strike.
Долгое время он не понимал этого. Ему показалось возможным одно только объяснение, что гордость «оскорбленной и фантастической женщины» доходит уже до такого исступления, что ей скорее приятнее выказать раз свое презрение в отказе, чем навсегда определить свое положение и достигнуть недосягаемого величия.
He could not understand such a state of things, and was obliged to conclude that it was pride, the pride of an injured and imaginative woman, which had gone to such lengths that it preferred to sit and nurse its contempt and hatred in solitude rather than mount to heights of hitherto unattainable splendour. To make matters worse, she was quite impervious to mercenary considerations, and could not be bribed in any way.
прил.
замечания в отношении высших руководителей "явятся оскорблением религиозных чувств".
Remarks concerning senior leaders "would hurt religious feelings".
В своей провокационной истерии США отбросили все приличия и пошли на подкуп явно беспринципного кинодеятеля, подстрекая его к оскорблению достоинства высшего руководства КНДР.
The U.S. has gone reckless in such provocative hysteria as to bribe a rogue film-maker into daring to hurt the dignity of the supreme leadership of DPRK.
63. Комиссия по регулированию телекоммуникаций Бангладеш установила временный мораторий на доступ к "Ютюбу" за размещение уничижительных видеоматериалов и комментариев, способных нанести оскорбление религиозным чувствам большинства населения.
63. The Bangladesh Telecommunication Regulatory Commission imposed a temporary moratorium on Youtube for uploading derogatory videos and comments that would have hurt the religious sentiments of the majority population.
Во-первых, КНДР будет вынуждена пересмотреть осуществление достигнутого соглашения, если злостные оскорбления достоинства верховного руководства и акты беспочвенной клеветы и дискредитации ее социальной системы не прекратятся.
First, the DPRK will be compelled to reconsider the implementation of the agreement reached as long as the dignity of its supreme leadership is malignantly hurt and the acts of groundlessly slandering and defaming its social system persist.
- Не притворяйтесь оскорбленной.
- Don't start acting hurt.
Ван Гогу конец, если не прекратишь оскорбления.
Well, it's van gone if you don't ramp down the hurtful words.
—лова, конечно, грубые, но перва€ поправка не защищает вас от оскорблений.
It's rude, yeah, but the First Amendment doesn't protect you from hurt feelings.
Могу отметить, что Фил чувствовал себя оскорбленным и преданным, поэтому я ответил.
I could tell Phil felt pretty hurt and betrayed, so I responded.
Несколько обидных оскорблений после слова "виновен".
Some hurtful slurs followed by the word "guilty."
Оставим в стороне мои оскорбленные чувства, у тебя контракт, так что запрыгивай в кресло.
Listen, my hurt feelings aside, you're contractually obligated, so anchor up.
В оскорблении не было необходимости.
That was unnecessarily hurtful!
Гарри поймал взгляд Невилла и попытался сказать ему без слов, что это неправда, потому что вид у Невилла был ошеломленный и оскорбленный.
Harry caught Neville’s eye and tried to tell him without words that this wasn’t true, because Neville was looking stunned and hurt.
прил.
62. Г-н САНТ'АНЖЕЛО (Бельгия) говорит, что лица, которые считают себя оскорбленными правилами, запрещающими ношение платков, могут обратиться в Центр по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом, где может быть найдено примирение между учеником и школой.
Mr. SANT'ANGELO (Belgium) said that persons who considered themselves to be aggrieved by rules prohibiting the wearing of headscarves could contact the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism, where conciliation would be set up between the pupil and the school.
202. Для обеспечения права на образование и недопущение дискриминации НКПЧ в связи с получением в период с июня 1991 года по март 2003 года 1 110 жалоб, в которых указывалось на оскорбления, которым подвергаются дети, придерживающиеся вероучения Свидетелей Иеговы, и выражался протест родителей в связи с наказаниями их детей за отказ участвовать в мероприятиях гражданского характера, а также на нарушения со стороны органов системы образования права детей исповедовать это вероучение, издало в 2003 году рекомендацию общего характера № 5.
202. In order to ensure the observance of the right to education and to avoid discriminatory treatment, in 2003 the National Human Rights Commission issued general recommendation No. 5 in response to the 1,110 complaints that it received between June 1991 and March 2003. In the complaints, the aggrieved parties are children who profess the religion of Jehovah's Witnesses; the parents of such children complain about the sanctions imposed on their children for refusing to participate in civic ceremonies, and the education authorities' violation of the right to education of children who profess that religion.
Религия -- это не система догм, которая должна навязываться силой, и, естественно, она не должна оправдывать насилие в случае, если кто-то чувствует себя оскорбленным.
A religion is not a system of dogmas that may be imposed on others by force, and it is certainly not a justification for using violence when one feels aggrieved.
Было рассмотрено несколько гражданских дел, связанных с оскорблением личности: лица, считающие, что в результате публикации той или иной статьи им был нанесен ущерб, обратились в суд согласно процедуре, существующей в любом демократическом обществе.
There had been some civil cases for defamation of character: those who felt aggrieved by a particular article had to take the matter to court, as was permitted in any democratic society.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test