Перевод для "освобождаться" на английский
Освобождаться
гл.
Примеры перевода
гл.
Судебный совет имеет право освобождать от должности любого судебного работника в течение трех лет после его назначения, если он признан виновным в совершении какого-либо правонарушения до своего назначения.
The Judicial Council has the right to disengage a judicial officer within three years of the appointment if convicted of an offence prior to his appointment.
В недавнем докладе, посвященном Газе, девять мандатариев специальных процедур Совета по правам человека заявили, что односторонний выход из сектора Газа не освобождает Израиль "от соблюдения его обязательств по правам человека в отношении населения указанной территории; Израиль по-прежнему связан обязательствами в той мере, в которой принимаемые им меры влияют на осуществление прав человека жителями сектора Газа".
In a recent report about Gaza, nine special procedures of the Human Rights Council considered that the unilateral disengagement from the Gaza Strip does not relieve Israel "from complying with its human rights obligations towards the population of that territory; Israel remains bound to the extent that the measures it adopts affect the enjoyment of human rights of the residents of the Gaza Strip."
Этот шаг можно только приветствовать, однако при этом следует подчеркнуть, что такой "вывод" или "разъединение" не освобождает Израиль от выполнения своих обязательств в качестве оккупирующей державы, поскольку он не собирается отказываться от контроля над сектором Газа.
This move is to be welcomed but it must be stressed that such "withdrawal" or "disengagement" will not relieve Israel of its obligations as an occupying Power, as it does not plan to relinquish its grasp on the Gaza Strip.
Региональные механизмы никогда не должны проводить операции по поддержанию мира вместо Организации Объединенных Наций, уклоняться от полного соблюдения руководящих принципов проведения операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций или освобождать Организацию от ее главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
Regional arrangements should never undertake peacekeeping operations as a substitute for the United Nations, circumvent full application of the United Nations guiding principles on peacekeeping operations, or disengage the Organization from its primary responsibility for the maintenance of international peace and security.
Механизм «продовольствие в обмен на нефть», предусмотренный резолюциями Совета Безопасности 706 (1991), 712 (1991), 986 (1995) и 1111 (1997), не должен освобождать правительство Ирака от ответственности за то, чтобы принять в максимальных пределах имеющихся у него ресурсов другие меры к выполнению своих международных обязательств.
The availability of the food for oil formula through Security Council resolutions 706 (1991), 712 (1991), 986 (1995) and 1111 (1997) should not disengage the responsibility of the Government of Iraq to take other steps to the maximum of its available resources in fulfilment of its international obligations.
35. В ходе заседаний Совместной военной комиссии Политического комитета 17 и 21 мая представитель ФОК продолжал высказывать опасения в отношении гражданского населения и пытался увязать вывод сил ФОК с размещением персонала МООНДРК по гражданским делам в районах, освобождаемых повстанческими силами.
35. During the meetings of the Joint Military Commission and the Political Committee on 17 and 21 May, the FLC delegate continued to raise concerns over the civilian population and sought to link FLC disengagement to the deployment of MONUC civil affairs personnel in areas to be vacated by rebel forces.
полагают, что правительства не должны освобождать себя от роли регулятора, а должны стремиться к равновесию между экономическим ростом и справедливым распределением и обеспечить конструктивное участие гражданского общества и других заинтересованных сторон в системе общественного здравоохранения;
Believe that governments must not disengage from its regulatory role and must strive for balance between economic growth and equity and ensure the meaningful participation of civil society and other stakeholders in the public health system.
Региональные механизмы никогда не должны проводить операции по поддержанию мира вместо Организации Объединенных Наций, уклоняться от полного соблюдения руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области миротворческой деятельности или освобождать Организацию Объединенных Наций от ее главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
Regional arrangements should never undertake peacekeeping operations as a substitute for the United Nations, circumvent full application of the United Nations guiding principles on peacekeeping or disengage the United Nations from its primary responsibility for the maintenance of international peace and security.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test