Примеры перевода
сущ.
:: кавалер ордена <<За заслуги>> 2й степени со звездой (Польша)
:: Commander Insignia of the Order of Merit, with the Star. (Poland)
Кавалер ордена "За заслуги" со звездой (Польша).
Commandos Insignia of the Order of Merit with the Star (Poland).
Награды: различные награды, включая медаль за хорошее выполнение полицейских функций и долгую службу (1989 год); королевская медаль полиции (1991 год); президентская медаль за выдающиеся заслуги (1994 год); бриллиантовый знак отличия от "Аэроспасьяль", Франция; кавалер ордена Звезды и медали Ключа.
Honours: Various awards, including Police Good Conduct and Long Service Medal (1989); Queen's Police Medal (1991); President's Distinguished Service Medal (1994); Diamond Insignia from Aerospatiale, France; Commander of the Order of the Star and Key Medal.
вручаю вам орден "Академические Пальмы".
I, Henri de Fairville, in the name of The Republic. Confer on you the insignia of the Academic Palms.
Королева затем облачает рыцаря знаками отличия к которым он был представлен, звезда или знак, в зависимости от ордена.
The Queen then invests the knight with the insignia of the order to which he has been appointed, a star or badge, depending on the order.
сущ.
e) Почетный орден Великого командора - Греция (1984 год).
(e) Order of Honor — Grand Commandor — Greece (1984).
Тевтонский орден, благородный и богобоязненный рыцарь.
The Teutonic Order, an honored and pious knight.
сущ.
Награды: кавалер ордена Почетного легиона и Национального ордена "За заслуги"; кавалер ордена "За заслуги" Люксембурга и семи других французских и иностранных наград.
Honours: Officer of the Legion of Honour and the National Order of Merit; Commander of the Luxembourg Order of Merit; seven other French or foreign honours.
Я получил Орден Почетного Легиона, но потерял иллюзии.
I won the Legion of Honour and lost my illusions.
От имени президента республики я уполномочен присвоить вам звание кавалера ордена почетного легиона.
In the name of the President and the authority invested in me I declare you Knight in the Legion of Honour.
Первое - то, что ты не носишь орден Почетного Легиона, а второе...
First, not wearing your Legion of Honour, and second...
Я бы на месте Правительства, всем, кто заочно учиться, ордена бы давала.
If I was the Government, I'd give honours to every correspondence student
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test