Перевод для "описывать" на английский
Примеры перевода
гл.
Эти меры описываются ниже.
These are described below:
Проекты описываются ниже.
Projects are described below.
Некоторые из них описываются ниже.
Some are described below.
Они описываются в следующих подразделах.
They are described in the following subsections.
Эта деятельность описывается ниже.
They are described hereunder.
Эти стадии описываются ниже.
These stages are described below.
Эти усилия описываются ниже.
These efforts are described below.
Эти законы описываются ниже.
Such laws are described below.
Кого это описывает?
- Who's that describing?
- Он описывает Аннабет.
- He's describing Annabeth.
Описывай бесконечно:
Describe endlessly:
Я описываю себя.
I describe myself.
Продолжай описывать.
Keep describing.
Он описывает Геную.
He's describing Genoa.
Следовало бы описывать поведение этих простых организмов поточнее.
They should describe the behavior of these simple animals correctly.
Что же вдыхает огонь в формулы и создает Вселенную, которую они описывают?
What is it that breathes fire into the equations and makes a universe for them to describe?
Марко Поло, который посетил Китай пятьсот лет тому назад, описывает его сельское хозяйство, промышленность и населенность почти в таких же выражениях, в каких они описываются путешественниками нашего времени.
Marco Polo, who visited it more than five hundred years ago, describes its cultivation, industry, and populousness, almost in the same terms in which they are described by travellers in the present times.
Теория струн — физическая теория, в которой частицы описываются как волны на струнах.
String theory: A theory of physics in which particles are described as waves on strings.
Ну так вот, я изложил Ферми суть задачи и принялся описывать результат расчетов.
So I told Fermi I was doing this problem, and I started to describe the results.
Обычный подход науки — построение математической модели — не позволяет ответить на вопрос о том, почему должна существовать Вселенная, описываемая моделью.
The usual approach of science of constructing a mathematical model cannot answer the questions of why there should be a universe for the model to describe.
До сих пор большинство ученых были слишком заняты созданием новых теорий, описывающих, что есть Вселенная, чтобы задаваться вопросом зачем.
Up to now, most scientists have been too occupied with the development of new theories that describe what the universe is to ask the question why.
В конце концов, за карликов решил голод, тем более, что Бомбур продолжал описывать трапезы из своих снов. Все углубились в чащу.
In the end, in spite of warnings, hunger decided them, because Bombur kept on describing all the good things that were being eaten, according to his dream, in the woodland feast;
Он вспомнил, как когда-то, бравируя в своей гневной запальчивости, описывал это лицо из сна Преподобной Матери Гайе-Елене Мохийям. «Я когда-нибудь встречу ее!» – сказал он тогда.
He remembered the angry bravado with which he had once described this face-from-a-dream, telling the Reverend Mother Gains Helen Mohiam: "I will meet her."
Вместо этого мы двигались вперед путем создания частных теорий, которые описывают ограниченный круг явлений, пренебрегая другими эффектами или давая им приближенную численную оценку.
So instead we have made progress by finding partial theories that describe a limited range of happenings and by neglecting other effects or approximating them by certain numbers.
гл.
В нем описываются транспортные сооружения, сети, и услуги национального значения.
It depicts transport facilities, networks, and services of national significance.
В соответствии с логикой предыдущей ассоциации эта ассоциация описывается как ассоциативный класс:
Following the logic of the previous association, the association is depicted as an association class:
Выставка состоит из трех тематических разделов: "Как мы стали соседями" (описывающий исторические события), "Как мы живем вместе" (описывающий положительные примеры совместного проживания, влияние культур и результаты основанных на терпимости отношений между двумя нациями) и "Где мы находимся сегодня" (описывающий жизнь многочисленных наций, проживающих на территории Воеводины, и влияние либеральных и социально-революционных систем в Воеводине).
The exhibition consists of three thematic wholes: How We Became Neighbors (depicting historical events), How We Live Together (depicting positive examples of living together, cultural influence and the results of tolerance-based relations between the two nations) and Where We Are Today (depicting the life of numerous nations living in the territory of Vojvodina and the influence of liberal and socio-revolutionary systems throughout Vojvodina).
7. В приложении I к настоящему докладу описывается процесс рассмотрения жалоб сотрудников в рамках нынешней системы.
7. Annex I hereto depicts the process by which a staff grievance is addressed in the system.
В докладе далее анализируются основные особенности сообщенных актов репрессий, а также описываются жертвы подобных деяний.
The report further analyses the main features of reported acts of reprisal and also depicts the victims of such abuses.
Каким образом в прессе описывается новая волна просителей убежища из Колумбии?
How did the press depict the new wave of Colombian asylumseekers?
Данная диаграмма также описывает основные составляющие каждой стадии цепочки создания полезностей.
The diagram also depicts the essential features of each stage in the value chain.
В конечно счёте, Солловей описывает мир, построенный на безрассудстве страсти.
Ultimately, Solloway depicts a world built on the folly of passion.
"Трехгрошовая опера" Брехта описывает буржуазную мораль с помощью языка низов; сегодня она злободневна, как никогда.
Brecht's 3-Penny Opera depicts bourgeois morality in underworld terms;
Они вспоминали, что шталаги описывали секс, к которому нацисты принуждали еврейских женщин. Но по большей части это не так.
They recall that Stalags depicted sex forced by Nazis on Jewish women, while most of them didn't.
Женщина описывается... как та, которая обладает огнём
Woman is depicted... as the one who possessed the fire.
Это не преступление - описывать эксцентричные причуды... которые природа порождает внутри нас.
It's no crime to depict the bizarre inclinations that nature inspires in us.
Обложки отмечают, что книги были написаны на английском американцами, описывающими свое пленение нацистами.
The covers note that the books were originally written in English by Americans depicting their captivity by the Nazis.
Хочу поехать туда и увидеть, правда ли Корея... так прекрасна, как вы её описываете.
I want to go and see for myself, whether Korea is... as beautiful as you depicted it.
Похоже, Грин не был таким славным парнем, как описывал мистер Карсон.
It seems Mr Green was not quite the sunny soul that Mr Carson depicted.
популярный фильм Скала, который неточно описывал транспортировку нервно-паралитических веществ в стеклянных бусах или сферах.
"a popular movie known as The Rock "that had inaccurately depicted nerve agents being carried "in glass beads or spheres."
гл.
Эти изменения описываются во втором докладе.
These changes are outlined in the second report.
И он описывал свой рабочий день как обычный?
And he'd reported for work that day as normal?
Секс относится к тому, каким образом телесная активность описывается словами.
It is how bodily activity is reported in words.
Чтобы больше такого не происходило. Видим... И описываем все в точности, что видели.
We watch and report exactly what we see to prevent it from happening again
Похож на того, кого ты описывал! Карл, отзовись.
It sounds like the armed perpetrator you reported earlier.
Они нашли причину провала и описывают полученные им данные.
He found the cause of the blast and reported his findings.
Но всё же, большинство похищенных описывают одно и то же... белый свет, провалы в памяти...
And yet, most abductees report the same experiences... the white light, the memory flashes.
А напрямую заинтересовавшись этой темой, я прочитал кучу статей «специалистов по бета-распаду», уверявших, что взаимодействие должно описываться тензором.
And when I became interested in beta decay, directly, I read all these reports by the “beta-decay experts,” which said it’s T.
Но Саруман медленно и упорно перестраивал его в угоду своим злокозненным планам и думал, что он – великий, несравненный, искусный зодчий; на самом же деле все его выдумки и ухищренья, на которые он разменял былую мудрость и которые мнились ему детищами собственного хитроумия, с начала до конца были подсказаны из Мордора: строил он не что иное, как раболепную копию, игрушечное подобие Барад-Дура, великой Черной Твердыни с ее бастионами, оружейнями, темницами и огнедышащими горнилами; и тамошний властелин в непомерном своем могуществе злорадно и горделиво смеялся над незадачливым и ничтожным соперником. Таков был оплот Сарумана, так его описывала молва, хотя очевидцев и не было, ибо не помнилось ристанийцам, чтобы кто-нибудь из них проник за крепостные врата; а те немногие, кто там побывал, – те, вроде Гнилоуста, ездили туда тайком и держали язык за зубами.
But Saruman had slowly shaped it to his shifting purposes, and made it better, as he thought, being deceived — for all those arts and subtle devices, for which he forsook his former wisdom, and which fondly he imagined were his own, came but from Mordor; so that what he made was naught, only a little copy, a child’s model or a slave’s flattery, of that vast fortress, armoury, prison, furnace of great power, Barad-dûr, the Dark Tower, which suffered no rival, and laughed at flattery, biding its time, secure in its pride and its immeasurable strength. This was the stronghold of Saruman, as fame reported it; for within living memory the men of Rohan had not passed its gates, save perhaps a few, such as Wormtongue, who came in secret and told no man what they saw. Now Gandalf rode to the great pillar of the Hand, and passed it;
гл.
В нем всесторонним образом рассматриваются все цели и обязательства, содержащиеся в Декларации тысячелетия, рекомендуются пути продвижения вперед и описывается <<наилучшая практика>>.
It comprehensively deals with every one of the goals and commitments contained in the Declaration, suggests paths to follow and shares information on "best practices".
В следующих пунктах описываются некоторые стратегические подходы и меры, принятые с целью рассмотрения и/или решения вопросов, препятствующих достижению указанной цели.
Some of the facilitating strategic positions and actions adopted in order to address and/or resolve the issues mitigating the attainment of the declared EFA objective are outlined in the following paragraphs;
Таким образом, их общей основой была бы связь между развитием, правами человека и демократией, как она описывается в Венской декларации и Программе действий.
Their frame of reference would thus be the interrelation between development, human rights and democracy, as spelled out in the Vienna Declaration and Programme of Action.
В пункте 8 Декларации запрещение дискриминации любого рода описывается следующим образом:
The paragraph of the Declaration which prohibits discrimination, paragraph 8, reads as follows:
гл.
В разделе II описывается развитие политических событий и обстановки в области безопасности, в которой Группа осуществляла свою деятельность.
Section II portrays the evolving political and security context within which the Panel undertook its activities.
В пресс-релизе от 7 сентября, выпущенном от имени базирующихся в Могадишо лидеров, передислокация войск в Джоухаре описывалась как ведущая к <<состоянию войны>>.
In a press release issued on 7 September on behalf of the Mogadishu-based leaders, the troop movements in Jawhar were portrayed as creating a "state of war".
84. С началом глобализации появилась потребность описывать производственную деятельность различным образом.
With the advent of the globalization, there is a need to portray production activities in a different way.
В учебниках представляются положительные образы девочек и женщин, а также описывается их позитивный вклад в развитие общества.
Textbooks portray the positive image of girls and women and their contribution to societal development.
Такая статистика описывает наиболее уязвимые группы населения, служит основой для принятия политических мер и содействует оценке влияния кризиса своевременным образом.
Such statistics portray the most vulnerable population groups, provide the basis for policy measures and help to evaluate the impact of the crisis in a timely manner.
В номере журнала <<Экономист>> от 20 ноября 2004 года Нагорный Карабах описывается как:
The 20 November 2004 issue of The Economist portrays Nagorny Karabakh as
Его содержание описывает права с точки зрения сексуальных предпочтений людей.
Its content portrays rights in terms of the sexual preferences of individuals.
Распространено использование дискриминационного и отчужденного стиля изложения, в то время как преступления в отношении женщин (жестокое обращение, преследование, изнасилования и убийства) описываются поощрительным тоном.
Discriminatory and alienating language is used, as is a language style that portrays crimes against women (violence, harassment, rape and murder) in a positive light;
92. С началом глобализации появилась потребность описывать производственную деятельность различным образом.
92. With the advent of the globalization, there is a need to portray production activities in a different way.
Линия рассказчика цепляла, Но уместные описания не должны зависеть от образа вещей, которых они описывают.
Your narrative arc was engaging, but the pleasurable representations dinnae depend on the likeness of the thing that they are portraying.
Многие люди, описывали японское решение "хлопнуть дверью" перед остальным миром, как одну из величайших исторических ошибок.
Many people have portrayed the Japanese decision to slam the doors on the outside world as one of the great historical mistakes.
У тебя дар - описывать жизнь в деталях.
You actually have a gift to portray the details of a life lived.
Фильм описывает трудное начало отношений.
The film portrays a difficult opening.
И жизнь геев описывается так красиво.
And the life of gay boys is portrayed beautifully.
Ну и как ты относишься к тому, что твоя жизнь описывается по телевидению неделю за неделей?
So how do you feel about having your life portrayed on TV week after week?
- описывают взаимосвязь между последующими соглашениями, последующей практикой и условиями, в которых могут толковаться термины договора как меняющие свое значение с течением времени (проект вывода 3);
- Circumscribe the relationship between subsequent agreements, subsequent practice and the conditions under which treaty terms may be interpreted as evolving over time (draft conclusion 3);
Разве ты не слышал, как я описывал глупость всей этой затеи?
Did ye not hear me whole story... circumscribing the folly of this whole enterprise?
гл.
152. Оценка уязвимости (ОУ) описывает места, человеческие группы и экосистемы, которые находятся под самым высоким уровнем риска, источники их уязвимости, и как риск может быть уменьшен или исключен.
Vulnerability assessment (VA) delineates the places, human groups, and ecosystems that are at highest risk, the sources of their vulnerability, and how the risk can be diminished or eliminated.
В настоящее время в том районе, где произошел описываемый инцидент, линия границы между Израилем и Ливаном не обозначена никакими видимыми знаками.
At this time, there are no physical markings to delineate the Israel-Lebanon border in the area in which this incident took place.
Организация и осуществление процесса оказания консультативной помощи систематической работе по достижению целей СПМРХВ на национальном уровне, как это описывается в конкретных мерах.
Establish and implement a process for provision of advice on the systematic implementation of the activities at national level to achieve the SAICM objectives as delineated by the concrete measures.
Принятое в марте это руководство представляет собой пособие по вопросам организации и управления, в котором описываются задачи, структура, роль и обязанности министерства и Афганской национальной армии.
Adopted in March, the Manual provides institutional and managerial direction by delineating the tasks, organization, roles and responsibilities of the Ministry and the Afghan National Army.
В разделе III описываются меры по социальной интеграции, которые могут включаться в широкие постконфликтные процессы.
Section III delineates social integration measures that could be embedded in broad post-conflict processes.
Более цельная картина возникает в том случае, когда они описываются в разбивке по темам путем группировки по широким категориям с уделением основного внимания их общим и специфическим характеристикам, а также путем их классификации по категориям концептуальных руководств и справочников для составителей.
A more integrated view emerges when they are presented by topic, assembled by broad category, with a focus on their common and specific features, and by delineating them as conceptual and compilation manuals.
гл.
Набор диаграмм, описывающих и обновляющих формальные взаимосвязи различных отраслей и экономических субъектов, участвующих во всех этапах хозяйственного цикла (производство, сбыт, потребление и накопление).
A set of pictures that reflect and update the formal relations that carry out various sectors and economic agents involved in all phases of the economic cycle (production, marketing, consumption and accumulation).
9. Однако для того, чтобы эти показатели были значимыми, они должны обеспечивать достаточно точную картину основополагающих процессов и взаимосвязей, описывающих взаимодействие человека с окружающей средой.
However, if these indicators are to be meaningful, they must give a sufficiently accurate picture of the underlying processes and relationships that link human activities with the environment.
19. Приводимые в настоящем документе показатели описывают то, как населению ряда европейских стран удается сочетать повседневную профессиональную и семейную жизнь.
19. The indicators presented in this paper paint a picture of everyday family and work balance in several European countries.
ДеМориншильд описывает Освальда, Как умного, начитанного, Отлично владеющего русским человека, Да еще и как ярого приверженца Кенненди.
DeMohrenschildt draws a picture of Oswald as an intellectual well read, speaks excellent Russian, a man who adored JFK.
Едва ли совпадает с картиной, которую описывала Тизз.
Hardly matches the picture that Tizz painted of him.
Она описывает все очень ярко.
She paints a vivid picture.
Его картинка описывала политический класс, роль которого сводилась к попыткам двигать общество в тёмное и пугающее будущее.
The picture he gave was of a political class reduced to trying to steer society into a dark and frightening future.
Тот, кто выглядит как похититель детей и убийца копов как он и описывал.
Somehow he looks even more like a child predator and cop killer than he did in the picture.
Картинка Стругацких описывала мир, где ничто не было фиксировано.
The picture the Strugatskys gave was of a world where nothing was fixed.
Мне что, надо описывать всю картину?
Do you need me to paint you a picture?
гл.
Государство-участник описывает ряд сценариев насильственных исчезновений, все из которых исключают ответственность агентов государства.
The State party paints a set of scenarios involving enforced disappearance, all of which exclude the responsibility of agents of the State.
- Совсем не такой, как ты описывала его.
- Not at all how you'd painted him.
Антоний описывал вас жестоким чудовищем.
Antony painted you as a cruel monster.
Я описываю ту среду, которая мне лучше всего знакома.
You know, I paint the world I know best.
Именно так, как это описывается. Очень поэтичная, романтическая история.
In memory of such a poetic story, Princess Korchakov asked PaIizzi to paint this floor with rose petals.
Ты так художественно описываешь.
You paint with words.
Вы только это и можете описывать?
That's all you paint?
В той его части, где описывалась Сикстинская капелла, говорилось: «Под фресками Микеланджело висят четырнадцать картин Боттичелли, Перуджино, — (великие все имена) — и две, написанные незначительным художником Таким-то».
In the part about the Sistine Chapel: “Below the paintings by Michelangelo there are fourteen panels by Botticelli, Perugino”—all these great artists—”and two by So-and-so, which are of no significance.”
гл.
В приложении к настоящему докладу приводится матрица с внесенными в нее изменениями, в которой содержится информация по вопросу о том, какое отношение описываемые меры могут иметь к экспертной системе Организации Объединенных Наций.
An amended matrix suggesting how measures contained herein may relate to the United Nations experts' framework is attached as an appendix.
Структура сообщения изображена на диаграмме 1 и подробно описывается в прилагаемом определении сообщения цепочки поставок Simpl-EDI.
These are illustrated in Diagram 1, and detailed in the attached definition of the Simpl-EDI supply chain message.
Эти меры подробно описываются в прилагаемом к настоящему докладу "Справочнике законов о борьбе с расизмом".
It is clearly presented in the Guide to anti-racist legislation, attached as an annex.
К его ответу были приложены копии различных форм ЮНРОП, в которых подробно описывались возвращенные предметы и содержались замечания правительства Кувейта и Ирака по поводу их состояния.
Attached to its response were copies of various UNROP forms detailing the items returned and observations as to their condition by the Government of Kuwait and Iraq.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test