Перевод для "они берут был" на английский
Они берут был
Примеры перевода
they charge was
Благодаря деятельности Организации Объединенных Наций восточнотиморцы теперь постепенно берут на себя государственное управление.
As a result of the activities of the United Nations, the East Timorese are gradually taking charge of Government responsibilities.
Помимо государственных высших учебных заведений в Германии имеются также негосударственные высшие учебные заведения, некоторые из которых берут плату за обучение.
Besides public establishments of higher education, Germany does have nonpublic collegelevel institutions, some of which charge for tuition.
При поддержке стран-партнеров и Организации Объединенных Наций афганские силы национальной безопасности берут на себя ответственность за боевые операции на территории всей страны.
Afghan national security forces were taking charge of combat operations throughout the country, with the support of partner countries and the United Nations.
Только в тех случаях, когда они не могут этого сделать по причине болезни или тяжелого материального положения, заботу о детях берут на себя представители других поколений семьи.
Only if she was not able to do so owing to illness or economic hardship would the extended family take charge.
Расширяя масштабы своей деятельности, эти агентства не останавливаются перед наймом наемников, которые берут на себя выполнение военных функций.
In carrying out their operations, these companies do not hesitate to hire mercenaries to take charge of the military aspects.
В этой связи Грузия предприняла усилия для обеспечения равного доступа, особенно в тех случаях, когда высшие учебные заведения берут плату за обучение.
In that respect, Georgia has made efforts to ensure equal access, in particular in cases in which fees are charged for higher education courses.
Женщины регулярно проходят бесплатное обследование, во время которого у них берут цитологические мазки в целях профилактики рака шейки матки.
Women are provided regular pap smear screening free of charge in an effort to prevent uterine cancer.
Она спрашивает, все ли медицинские службы берут с пациентов деньги.
She asked whether all health services charged their clients fees.
Качество производимой продукции повышается, поскольку товары более низкого качества, не стоящие тех денег, которые за них берут, вытесняются с рынков.
The quality of goods produced improves because the markets will reject inferior products that offer less then true value for the price charged.
С меня тут почти ничего не берут, потому что я много играю.
They don’t charge me for all these things because I gamble so much here.”
Иммигранты берутся за работу, невостребованную итальянцами.
Immigrants tended to take the jobs native-born Italians no longer wanted.
Женщины больше, чем мужчины берут отпуск по уходу за детьми.
More women than men take parental leave.
Они берут судьбу в свои руки.
They are taking their destinies into their own hands.
Когда нарушается мир и мужчины берутся за оружие, именно женщины вступают в дело и берут ответственность за прекращение насилия и восстановление мирной жизни обществ.
When peace is broken and men take up arms, it is women who often take responsibility for ending violence and restoring peaceful life in their communities.
ЦБПП берутся за дела любого характера.
There are no restrictions as to the type of cases which FLAC may take.
Предприятия берут на себя ведущую роль в процессе интеграции.
Enterprises themselves take a leading role in the integration process.
Матери в настоящее время берут больше отпусков.
Mums are also taking more time off.
Они берут то, что им нужно.
They take what they want.
Мужчины охотно берут отпуска по уходу за ребенком.
Men willingly take paternity leave.
Они берут людей в заложники и требуют выкупа.
They take people hostage and demand ransoms.
Они берут больше из кармана первого, чем дают последнему.
They either take more or keep more out of the pocket of the former than they put into that of the latter.
Это очень трудно, Поттер, — они берут только самых лучших.
It’s a difficult career path, Potter, they only take the best.
Два парня в телеге тотчас же берут по кнуту, чтобы помогать Миколке.
Two fellows in the cart take up their whips at once to help Mikolka.
перегородить реку и полностью контролировать ее они не могут – тогда все заметят, что они берут у реки, и рано или поздно это приведет к катастрофе.
They cannot dam the river and control it, because that focuses attention on what they take, it brings down eventual destruction.
Очевиднее всего было бы заключить, что некие силы высшего уровня как раз и берут контроль над источником Пряности… но и теперь Бене Гессерит умудрились ничего не заметить и не понять!)
The obvious conclusion was that someone of higher order powers was taking control of the spice source, yet the Bene Gesserit missed this point entirely!)
Берут с собою одну бабу, толстую и румяную. Она в кумачах, в кичке с бисером, на ногах коты, щелкает орешки и посмеивается.
They take a peasant woman, fat and ruddy. She is dressed in red calico, with a bead-embroidered kichka[38] on her head and boots on her feet; she cracks nuts and giggles all the while.
— У меня почти все вещи куда-то пропали, — честно призналась Полумна. — Понимаешь, ребята берут их и прячут. Но сегодня последний вечер, надо собираться — вот я и вешаю объявления…
“Well, I’ve lost most of my possessions,” said Luna serenely. “People take them and hide them, you know. But as it’s the last night, I really do need them back, so I’ve been putting up signs.”
В дальнейшем они проявили необычайную изворотливость для того, чтобы избавить себя и солдат от опасностей и тягот военной жизни: в стычках они не убивают друг друга, а берут в плен и не требуют выкупа, при осаде ночью не идут на приступ;
They had, besides this, used every art to lessen fatigue and danger to themselves and their soldiers, not killing in the fray, but taking prisoners and liberating without ransom.
Надо уподобиться опытным стрелкам, которые, если видят, что мишень слишком удалена, берут гораздо выше, но не для того, чтобы стрела прошла вверх, а для того, чтобы, зная силу лука, с помощью высокого прицела, попасть в отдаленную цель.
Let him act like the clever archers who, designing to hit the mark which yet appears too far distant, and knowing the limits to which the strength of their bow attains, take aim much higher than the mark, not to reach by their strength or arrow to so great a height, but to be able with the aid of so high an aim to hit the mark they wish to reach.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test