Примеры перевода
Свои дни она закончила в этом доме, совсем одна... наедине со своей жадностью.
She ended up here all alone... with her avarice.
Она закончила жизнь в море, за тысячу миль от дома.
She ended up in the sea, a thousand miles from home.
— Закончился, — произнес Дамблдор, оглядев присутствующих, — еще один учебный год.
“The end,” said Dumbledore, looking around at them all, “of another year.”
Дело закончилось всеобщим замешательством, подумал Пауль, глядя в спины.
It ended up in confusion , Paul thought, staring at the backs of the last men to leave.
В общем, как и в любой истории о философах, все дело закончилось полнейшим раздором.
And, just like it should in all stories about philosophers, it ended up in complete chaos.
Наконец, когда солнце склонилось за полдень и протянулись тени деревьев, песнопевец закончил песнь.
And at the last, as the Sun fell from the noon and the shadows of the trees lengthened, he ended.
Ниже представлена полная запись мыслей несчастного животного от момента, когда оно начало свою жизнь до момента, когда оно ее закончило.
This is a complete record of its thoughts from the moment it began its life till the moment it ended it.
— Я поймал снитч! — громко закричал он, высоко подняв золотой мяч над головой. Так игра и закончилась в полной неразберихе.
“I’ve got the Snitch!” he shouted, waving it above his head, and the game ended in complete confusion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test