Перевод для "округа" на английский
Примеры перевода
сущ.
Участники совещания приветствовали представителей законодательной власти, которые увлеченно рассказывали о положении дел в своих округах и районах, и заслушали экспертов, которые поделились своим опытом и знаниями и выдвинули новые захватывающие предложения.
They applauded legislators who spoke passionately about their districts and neighborhoods and heard panelists who brought expertise, experience and exciting new ideas to the table.
Дамодаран, государственный министр образования детских парламентов соседствующих общин из штата Тамилнад, Индия, пишет: <<Манайерипатти -- это деревня в округе Танджавур штата Тамилнад, Индия.
Another example: Damodaran, the State Education Minister of the neighborhood parliaments of children from Tamilnadu, India writes: "Manayeripatti is a village in Thanjavur District of Tamilnadu, India.
Власти округа Пурбалинга предоставили 2 млн. рупий каждому бедному домохозяйству в качестве стимула и смогли привлечь население районов к оказанию им помощи в ремонте домов.
Purbalingga Regency provided Rp. 2 million stimulus for every poor household and was able to mobilize the neighborhoods to help renovating houses.
Поспрашиваем в округе.
We'll ask around the neighborhood.
- Да, в каком округе?
Which neighborhood?
Всю округу эвакуировали!
They evacuated the whole neighborhood!
Оживим округу.
Revitalize the neighborhood.
Всю округу подвел.
Let the whole neighborhood down.
Я всю округу пригласила.
I invited the whole neighborhood.
- Им понравилась округа...
They love the neighborhood...
Вся округа скорбит.
'Cause the whole neighborhood's grieving.
Да, тут вся округа собирается.
Yeah, neighborhood joint.
Обежали всю округу.
They ran all over the neighborhood.
В округе сплетничали, что он говорил, будто бы его «обманули» и «завлекли». На самом деле, я уверен, он имел в виду, что находился под действием чар, а теперь эти чары с него сняты, хотя, конечно, он не решился сказать об этом прямо, боялся, как бы его не приняли за сумасшедшего.
The rumor flew around the neighborhood that he was talking of being ‘hoodwinked’ and ‘taken in.’ What he meant, I am sure, is that he had been under an enchantment that had now lifted, though I daresay he did not dare use those precise words for fear of being thought insane.
сущ.
Имелось в виду к 2012 году создать бюро омбудсмена во всех округах страны, но на сегодняшний день таких отделений нет в двух округах - округе Центральная река и округе Западный берег.
By 2012 all the regions were supposed to have an office but to date two regions, Central River Region and West Coast Region, have no offices.
Округ/муниципалитет
Region/Municipality
(Брюссельский округ)
Belgium (Brussels Region)
Каждый округ возглавляет глава округа назначаемый Королем.
Each region is headed by a Regional Administrator appointed by the King.
В округе 1 средние школы расположены в Мабаруме и Кумаке; в округе 7 - в Варамадонге; и в округе 9 - в Эйшалтоне, СентИгнатиусе и Аннаи.
Secondary schools are located at Mabaruma and Kumaka in Region 1; Waramadong in Region 7; and Aishalton, St Ignatius, and Annai in Region 9.
Лора делает это для целого округа.
Laura's doing this thing for the whole region.
Лучший на всю округу.
It's the best in the region! Honestly, I don't get out much.
Он уехал из округа Дзянси.
He went to the region of Kiang-si.
"Порш-Кайен-Турбо". Парижский округ.
PORSCHE CAYENNE TURBO PARIS REGION
Округ Синьчжоу, насколько мне помнится.
From the Xinzhou region, unless I'm very much mistaken.
Эта хулиганка - самый могучий полководец в округе.
That bully is the most powerful warlord in the region.
Держит в кулаке весь округ.
He runs most of the region.
Все подразделения округа принимают участие в работе.
Therefore all regional detective units will participate.
Весь наш округ напоминает швейцарский сыр.
The whole region is sitting on the same swiss cheese.
Класс, школа, округ, регион - уже были, уже сделали.
Classroom, school, county, regionals-- been there, done that.
сущ.
Уровень грунтовых вод в деревне быстро снижается, а падение плодородия почвы в округе чревато для шестой части населения потерей средств к существованию.
The village's water table is falling precipitously, and the livelihood of one sixth of the inhabitants is threatened by soil degradation in the surrounding countryside.
44. В 2010 г. в субъектах Северо-Кавказского федерального округа отдых детей был организован в 1,4 тыс. учреждениях отдыха и оздоровления детей, в том числе в 127 загородных оздоровительных лагерях, 49 санаторно-оздоровительных лагерях круглогодичного действия, более 1,1 тыс. оздоровительных лагерях с дневным пребыванием детей.
44. In 2011, the constituent entities in the Northern Caucasus federal area organized children's holidays in 1,400 leisure and recreational facilities, including 127 countryside recreation camps, 49 year-round spa facilities for children and over 1,100 day recreation camps.
77. Сирийская Арабская Республика также сообщила, что 21 января 2013 года Абдулджаббар ан-Нажди совершил акт террориста-смертника, известный как <<операция смертника на ковровой фабрике>>, в районе ковровой фабрики и комплекса безопасности в городе Саламия, мухафаза Хама, в результате которого было много убитых и раненых. 24 января 2013 года подразделение сил безопасности в округе Сааса, мухафаза Эль-Кунейтра, было атаковано с использованием автомашин с маркировкой <<ООН>>.
77. The Syrian Arab Republic also reported that on 21 January 2013, Abduljabbar al-Najdi had perpetrated a suicide attack known as the carpet factory suicide operation in the area of the carpet factory and the security complex in the town of Salamiyah, in the Hama countryside, killing and injuring many individuals. On 24 January 2013, a security unit in the Sa'sa' district, Qunaytirah Governorate, had been attacked using vehicles marked "UN".
3. 22 ноября 2001 года были проведены всеобщие выборы восьми членов законодательного совета -- пяти от избирательного округа Порт-Стэнли и трех от Кэмпа (сельская местность за пределами Порт-Стэнли) -- на четырехлетний срок.
3. On 22 November 2001 general elections were held for eight members of the Legislative Council, five from the Stanley constituency and three from Camp (the countryside outside of Stanley), for a four-year term.
165. В свою очередь Министерство труда и поощрения занятости совместно с ФОНКОДЕС проводит программу "Работа в сельской местности", осуществление которой началось в октябре 2001 года в округе Лиматамбо (Куско).
165. Meanwhile, the Ministry of Labour and Employment, in conjunction with the Cooperation for Social Development Fund, is running a programme called "A trabajar rural" (Working in the countryside), which was set up in October 2001 in the district of Limatambo, Cusco.
Вы по всей округе подаете дымовые сигналы.
You've been sending up smoke signals all over the countryside.
Тогда военноначальники и их банды управляли округой.
Back then, warlords and their gangs ruled the countryside.
Теперь Паоло отправляется в короткую поездку по округе.
Now Paolo leaves for a short tour of the countryside.
Одна из самых зловещих личностей округи.
One of the countryside's most feared personality.
У нас самый хороший снег в округе.
We have the nicest snow in the countryside.
Радиоактивный дождь накроет всю округу.
Would blow up the reactor and rain radioactive debris all over the countryside.
Черный Дозор по-прежнему прочесывает округу.
The Black Watch are still sweeping the countryside.
Я не собираюсь снова тащить тебя по округе, приятель.
I'm not dragging you around the countryside again, mate.
Я осмотрелся в округе, все тракторы стоят.
I've observed the countryside, the tractors are stopped.
Кэролайн, ты не можешь скакать по округе без провожатого.
- But... you cannot be roaming about the countryside unaccompanied.
Разведчики доложили, что бегут они плотной толпой: знают небось, что округа охвачена мятежом, и хотят поскорее загасить и беспощадно вытоптать очаг мятежа в Приречье. Злобищи-то у них хватало, но в военном деле главари, видать, ничего не смыслили: ни застав у них не было, ни дозоров.
Scouts reported that they were keeping close together. They knew that the countryside had risen against them, and plainly meant to deal with the rebellion ruthlessly, at its centre in Bywater. But however grim they might be, they seemed to have no leader among them who understood warfare. They came on without any precautions.
сущ.
Ради достижения этой цели, министерство сотрудничает с различными общинами на уровне округи, общины, района, округа и в масштабе всей страны, применяя консультативную и согласительную процедуры.
To achieve this objective, the Ministry works with the various communities at the neighbourhood, community, district, divisional and national levels through a consultative and conciliatory process.
Община лари в округе Кеамбу, Кения
Lari community of the Kiambu district in Kenya
а) Суды коммуны и округа
(a) Commune and district courts
130. Каждая коммуна образует избирательный округ.
130. Each commune constitutes an electoral district.
Государственный обвинитель, второй округ, Бамако, Мали
Public Prosecutor, II Commune, Bamako, Mali
Пэдди терроризировал всю округу.
Paddy terrorized an entire community.
Придется поступать в колледж округа.
I'm going to community college.
Нашему округу очень нужна эта школа. И мне она нужна.
need this school... our community really needs this school, and I need this school.
Сюда их привела торговля, несмотря на то, что округа не хотела иметь с нами дел.
Commerce brought 'em here, even though the community didn't want us.
Мы заботимся о женщинах из округи.
We look after women in the community.
Студенческий билет муниципального колледжа округа Кингс.
Kings County Community College I.D.
Вы учитесь в колледже округа Кинг?
You take classes at Kings Community College?
Мистер Уэдли всегда хочет знать... что происходит в округе.
Mr. Wedley likes to know... what is going on in his community.
Мои занятия в Общественном Колледже Округа Аллен начинаются на следующей неделе.
My classes at Allen County Community College start next week...
Ќу, если ходить по округе и разрушать сообщества ...
Well, if you will go around destroying communities...
Города Германии, одни из самых свободных, имеют небольшие округи, повинуются императору, когда сами того желают, и не боятся ни его, ни кого-либо другого из сильных соседей, так как достаточно укреплены для того, чтобы захват их всякому показался трудным и изнурительным делом. Они обведены добротными стенами и рвами, имеют артиллерии сколько нужно и на общественных складах держат годовой запас продовольствия, питья и топлива; кроме того, чтобы прокормить простой народ, не истощая казны, они заготовляют на год работы в тех отраслях, которыми живет город, и в тех ремеслах, которыми кормится простонародье. Военное искусство у них в чести, и они поощряют его разными мерами.
The cities of Germany are absolutely free, they own but little country around them, and they yield obedience to the emperor when it suits them, nor do they fear this or any other power they may have near them, because they are fortified in such a way that every one thinks the taking of them by assault would be tedious and difficult, seeing they have proper ditches and walls, they have sufficient artillery, and they always keep in public depots enough for one year's eating, drinking, and firing. And beyond this, to keep the people quiet and without loss to the state, they always have the means of giving work to the community in those labours that are the life and strength of the city, and on the pursuit of which the people are supported;
сущ.
На местном уровне различные округа, расположенные вблизи от пострадавших районов, доставили продовольствие и одежду в соседние районы Республики Молдова.
At the local level, various districts in the immediate vicinity of the affected areas have delivered food and clothes to neighbouring districts in the Republic of Moldova.
Вышеупомянутая стычка имела место поблизости от Адо, в 17 км к юго-востоку от Абы, округ От-Уэле, Восточная провинция.
The confrontation occurred in the vicinity of the localité of Adau, 17 km south-west of Aba, in the Haut-Uélé, in Orientale Province.
Окрестности Маджель-Зуна и Эль-Мансури в Сурском округе подверглись обстрелу израильской артиллерии.
The vicinity of Majdal Zun and Mansuri, in the Tyre district, came under Israeli artillery bombardment.
Также будут осуществляться мелкомасштабные мероприятия по охране и защите окружающей среды в охваченных проектами округах, прежде всего вблизи от охваченных соответствующими мероприятиями деревень.
It will also undertake small-scale environmental conservation and protection activities within the project townships, particularly within the vicinity of target villages.
Предполагаемые преступники-террористы взорвали боевую гранату в непосредственной близости от полицейского участка "Магно Фернандес Мореано", который находится в квартале Унидад Весиналь округа Сантьяго, в результате чего соседним зданиям был причинен материальный ущерб.
Alleged terrorist criminals detonated a grenade in the vicinity of the Magno Fernández Moreano police complex in the neighbourhood unit of the district of Santiago, causing material damage to adjoining buildings.
Комиссия не обнаружила свидетельств того, что в округе ведется какая бы то ни было повстанческая деятельность или имеются структуры, которые могли бы быть объектом этого нападения.
The Commission found no evidence that there was any rebel activity or structures in the vicinity that could have been the target of this attack.
В силу этого большинство детей, проживающих в округе, не посещали занятия в школе и лишались защиты от всяческих злоупотреблений и эксплуатации их труда.
Consequently, most children living in the vicinity of those farms were not going to school and left exposed to all kinds of labour abuse and exploitation.
Два источника отметили, что в настоящее время Гбопехи проживает в районе Бехвалай, в городке, расположенном вблизи границы между Либерией и Котд'Ивуаром, в округе Кпарбле, графство Нимба, где в основном проживают представители этнической группы кран.
The two sources noted that Gbopehi is currently residing in the vicinity of Behwalay, a town located close to the Liberian-Ivorian border, in the ethnic Krahn-dominated Kparblee District of Nimba County.
Одной из таких операций было изъятие 18 июня 2012 года поблизости от лагеря золотодобытчиков Миддл-Ист в округе Чьен (графство Гранд-Джиде) 3925 патронов калибра 7,62 мм.
One such operation was the seizure of 3,925 rounds of 7.62 mm ammunition in the vicinity of the Middle East gold mining camp in Tchien district, Grand Gedeh county, on 18 June 2012.
Вдруг в ней отражается солнце, И ослепляет всех в округе, прямо как лазерная указка. Наш герой смущенно извиняется и идет дальше!
Suddenly, the sun glinting off his teeth like a laser pointer blinds her and everyone else in the vicinity as our hero mutters an apology and crosses off!
И вы не обнаружили нашего подозреваемого нигде в округе?
And you didn't see our suspect anywhere in the vicinity?
До сих пор ни одного сообщения об украденных машинах в округе?
Still no reports of a vehicle stolen from the vicinity?
Округ Ладера, шоссе 210.
Vicinity of Ladera at the 210 freeway.
Так это вы знаете всех владельцев лучших драгоценностей в округе?
Are you the man who knows who owns the best jewellery in this vicinity?
- Все подразделения в округе.
All units in the vicinity.
Прогноз для округа Бэйкерфилд: ясно и тепло.
Forecast for Bakersfield vicinity, clear and warm.
831-ая, всем подразделением в округе...
Unit 831, all units in the vicinity...
сущ.
В докладе Комиссии по правовым вопросам "Присяжные в уголовном судопроизводстве" рекомендуется увеличить радиус округов для выбора присяжных с 30 км до 45 км, с тем чтобы, среди прочего, обеспечить более высокое представительство маори (исходя из количества маори, живущих в сельской местности).
The Law Commission Report, Juries in Criminal Trials recommended increasing the size of jury districts from a radius of 30 km to 45 km in order to (among other things) help improve Maori representation (based on the number of Maori living in rural areas).
Мы расширили зону поиска, и ожидаем прибытия подкрепления из близлежащих округов...
We're expanding our search radius, we're waiting for backup from the surrounding areas...
Мы могли бы выяснить сегодня. Позвони мэру Стейшна и скажи ему, что под карантином находится городской округ Стейшн и всё в радиусе 10-ти миль.
We might find out tonight Get the Mayor of Station on the phone and tell him there's a quarantine in effect for Station Township and everything within a 10 mile radius.
— Я только что объявил карантин в городском округе Стейшн и везде в радиусе 10-ти миль.
- I just ordered a quarantine for Station Township and everything within a 10 mile radius.
Нужно проработать все места оказания мед.помощи в округе 10 кварталов от полицейского участка.
We need to do a grid search of all medical care facilities within a ten-block radius of HPD.
:: провела встречу с губернатором Абиджанского округа, на которой потребовала приостановить осуществление решения о сносе трущоб.
:: the Government of the District of Abidjan to request it to put a stop to the destruction of rundown neighbourhoods.
Таким образом, получив распределение по округам, эти лица развернули работу комитетов по разоружению в каждом квартале.
This staff, following deployment to districts, established disarmament committees in each neighbourhood.
328. На предварительном этапе для молодых людей проводятся консультации в семи округах.
328. In the preliminary pathway, counselling is provided in seven neighbourhoods.
Ощущение себя членом коллектива подталкивает к внесению вклада в обустройство не только своего жилья, но и всей округи.
The feeling of belonging encourages investment in the improvement not only of dwelling units but also the neighbourhood as a whole.
Департаменты в свою очередь состоят из округов и супрефектур, которые подразделяются на коммуны, деревни и городские районы.
These provinces are subdivided into urban constituencies and sub—prefectures, then into municipalities, villages or urban neighbourhoods.
Вы же перебудите всю округу.
Why, you'll wake up the whole neighbourhood!
Я расклею такие в округе.
I'm posting these in the neighbourhood.
Я был чемпионом всей округи.
I was champion of all the neighbourhoods.
Ты самая красивая женщина в округе.
You're the most beautiful woman in the neighbourhood.
Вся округа управляется бандами.
This whole neighbourhood's run by gangs.
Тогда возьмите телефонный справочник 18 округа!
Corresponds to the phone directory of the neighbourhood.
Он много делает для округи.
Good man for the neighbourhood.
Здесь в округе полно актеров,
There are lots of artists in the neighbourhood: Actors,
- Обслуживаю всех девушек в округе.
Servicing all the widows in the neighbourhood now.
Не надо посещать округ фантазии сегодня, мистер Роджерс.
Don't visit the neighbourhood of make-believe today.
Да, это был мэллорн, и вся округа сходилась на него любоваться.
It was indeed a mallorn, and it was the wonder of the neighbourhood.
Хорошие вести тотчас же разнеслись по дому и с невероятной быстротой распространились по всей округе.
The good news spread quickly through the house, and with proportionate speed through the neighbourhood.
Мэри слышала, как кто-то в разговоре с мисс Бингли назвал ее самой начитанной девицей во всей округе;
Mary had heard herself mentioned to Miss Bingley as the most accomplished girl in the neighbourhood;
Это была последняя неделя пребывания полка в Меритоне, и барышни всей округи находились в самом удрученном настроении.
It was the last of the regiment’s stay in Meryton, and all the young ladies in the neighbourhood were drooping apace.
— Честное слово, я не сказала ничего, что не могла бы повторить в любом доме нашей округи, за исключением Незерфилда.
Upon my word, I say no more here than I might say in any house in the neighbourhood, except Netherfield.
Эти первона чальные владельцы или непосредственно снабжают потребителей в своей округе, или снабжают других торговцев хлебом внутри страны, которые, в свою очередь, снабжают им потребителей.
These first owners either immediately supply the consumers in their own neighbourhood, or they supply other inland dealers who supply those consumers.
Конечно, город не всегда получает все средства для своего существования из непосредственно прилегающей к нему округи или даже из страны, в которой он находится. Он может получать их из очень отдаленных стран.
The town, indeed, may not always derive its whole subsistence from the country in its neighbourhood, or even from the territory to which it belongs, but from very distant countries;
На некоторых очень плодородных землях продукция так велика, что половины ее достаточно для возмещения фермеру капитала, затраченного им на обработку, вместе с обычной в округе прибылью на фермерский капитал.
In some very rich lands the produce is so great that the one half of it is fully sufficient to replace to the farmer his capital employed in cultivation, together with the ordinary profits of farming stock in the neighbourhood.
И ничуть не прилгнул: Бильбо был с ним очень даже вежлив, называл его «почтенный Хэмбридж» и приглашал на ежегодный совет насчет овощей – уж про «корнеплодие», тем более про картофель, Жихарь соображал лучше всех в округе (что так, то так, соглашался он).
With perfect truth: for Bilbo was very polite to him, calling him ‘Master Hamfast’, and consulting him constantly upon the growing of vegetables — in the matter of ‘roots’, especially potatoes, the Gaffer was recognized as the leading authority by all in the neighbourhood (including himself).
Бэггинсы жили по соседству с холмом, который таки и назывался – Холм, с незапамятных времён, в округе они считались почтенными и многоуважаемыми, не только по той причине, что многие из них были довольно зажиточными, но и потому, что они никогда не пускались в путешествия или – вот уж чего хуже не придумаешь! – в приключения.
The Bagginses had lived in the neighbourhood of The Hill for time out of mind, and people considered them very respectable, not only because most of them were rich, but also because they never had any adventures or did anything unexpected: you could tell what a Baggins would say on any question without the bother of asking him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test