Примеры перевода
сущ.
28. Ее правительство продолжает предпринимать шаги по обузданию преступности.
28. Her Government was continuing to take steps to curb crime.
И ответственность за обуздание этого незаконного оборота ложится не только на государства-получатели.
The responsibility to curb this illicit traffic cannot rest with the receiving States alone.
По-прежнему остро стоит задача обуздания афганского наркотрафика.
The task of curbing drug trafficking in Afghanistan remains critical.
В большинстве случаев они подвергаются обрезанию для обуздания их полового влечения.
In most cases, they undergo circumcision to curb them of sexual drive.
Казахстан вновь заявляет о том, что он выступает за обуздание международной торговли оружием.
Kazakhstan reiterates its position to curb international arms trade.
4. Подготовка кадров является ключевым фактором в деле обуздания незаконной торговли.
Education is key to curbing illegal trade.
Однако для обуздания терроризма требуются ресурсы.
Curbing terrorism, however, would require resources.
Соответственно не существует никакого практического механизма для обуздания конфликтов, если они разразятся.
Accordingly, there is no practical mechanism to curb any conflicts if they break out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test