Перевод для "облечь в" на английский
Облечь в
Примеры перевода
с удовлетворением принимая к сведению соглашение между лидерами трех основных партий в Боснии и Герцеговине, достигнутое 8 ноября 2008 года, предлагая оперативно облечь эти предложения в конкретную форму в тесном сотрудничестве с Высоким представителем и Руководящим советом Совета по выполнению Мирного соглашения и призывая боснийские политические силы объединиться вокруг этого проекта,
Noting with satisfaction the agreement between the leaders of three of the main parties in Bosnia and Herzegovina reached on 8 November 2008, calling for these proposals to be rapidly put into concrete form in close cooperation with the High Representative and the Steering Board of the Peace Implementation Council, and inviting Bosnian political forces to unite around this project,
По своей сути это следующий логический шаг, позволяющий облечь вышеупомянутую приверженность в форму тщательно проработанного договора или иного правового документа; следует также призвать Конференцию по разоружению без дальнейшего промедления начать многосторонние переговоры о поэтапной программе сокращения ядерного оружия и его полной ликвидации.
Basically this is the next logical step of putting the above-mentioned commitment into an elaborate form of a treaty or a legal instrument; and should also call upon the Conference on Disarmament to commence without further delay multilateral negotiations on a phased programme of reduction of nuclear weapons and for their total elimination.
Займитесь существом проблемы, и вы увидите, что механизмы с целью облечь это в форму переговорного соглашения отойдут на задний план.
Address the substance of the problem, and then you will see that the mechanisms to put this in the form of a negotiated agreement will be overcome.
Я глубоко обеспокоен опасностью возвращения к ситуации, которая существовала в Косово до октября 1998 года, и я настоятельно призываю всех тех, кто облечен властью, остановить виток насилия и вступить на путь конструктивного диалога.
I am deeply concerned about the risk of a return to the situation that existed in Kosovo before October 1998, and I urge those in positions of public authority to put an end to the spiral of violence and to seek the path of constructive dialogue.
с удовлетворением принимая к сведению соглашение между лидерами трех основных партий в Боснии и Герцеговине, достигнутое 8 ноября 2008 года, предлагая оперативно облечь эти предложения в конкретную форму в тесном сотрудничестве с Высоким представителем и руководящим советом СВМС и призывая боснийские политические силы объединиться вокруг этого проекта,
Noting with satisfaction the agreement between the leaders of three of the main parties in Bosnia and Herzegovina reached on 8 November 2008, calling for these proposals to be rapidly put into concrete form in close cooperation with the High Representative and the PIC Steering Board, and inviting Bosnian political forces to unite around this project,
ii) ввести всеобъемлющую концепцию социального благополучия (см. раздел 1.1а (i), облечь основные идеи, содержащиеся в декларации, в конкретную форму и превратить их в руководящие принципы; положить эти идеи в основу программы действий;
(ii) Introduce the umbrella concept of social well-being (see sect. 1.1 (a) (i)), put the fundamental points of the declaration in concrete form and make them guiding principles; base the programme of action on these points;
Пожалуйста, позвольте мне облечь эти мысли в более четкую форму.
Please let me try to put this into better perspective.
Если принять тезис, что это должно быть предложение Председателя, которое будет облечено в форму документа, то можно было бы допустить, что Конференция приняла бы его или согласилась бы с ним, но я хотел бы получить ясность вот на какой счет.
If one accepts the notion that this is to be a proposal from the President that will be put in document form, it might be assumed that the Conference would accept it or concur with it, but I would like to get clarity on this point.
Пока мы ожидаем это письмо, я был бы более чем готов облечь содержание своего письма в форму рабочего документа, который будет выпущен как можно скорее.
While we are awaiting this letter, I would be more than willing to put the contents of my letter in the form of a working paper document to be issued as soon as possible.
Это трудно облечь в слова.
It's hard to put into words.
Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие.
For this corruptible body must put on incorruption, and this mortal shall put on immortality.
итак, отвергнем дела тьмы и облечемся в оружия света.
"Let us therefore cast off the works of darkness "and let us put on the armour of light."
Облечься в траур призываю вас.
And put on sullen black incontinent
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test