Перевод для "неуспех" на английский
Неуспех
сущ.
Примеры перевода
сущ.
31. Нищета повсеместно воспринимается как неприемлемое явление; она представляет собой одно из наиболее явных проявлений неуспеха развития.
31. Poverty is universally considered to be unacceptable; it represents a major failure of development.
Успех или неуспех Организации Объединенных Наций определяется вкладом каждого государства-члена в достижение ее целей.
The success or failure of the United Nations stems from the contribution each Member makes to promote its goals.
Успех или неуспех не поддаются непосредственному количественному определению в этой сфере.
Success and failure cannot be directly measured in this area.
Их успех или неуспех будет во многих случаях зависеть от того, насколько хорошо они будут знать нормативные акты и стандарты экспортных рынков.
Their success or failure will often depend on how familiar they become with the regulations and standards in export markets.
Эти положения объясняют различия между успехом и неуспехом развития.
These propositions explain the difference between success and failure at development.
Внутренняя политическая и экономическая обстановка в стране имеет решающее значение для успеха или неуспеха процесса развития.
The internal political and economic environment of a country is crucial to the success or failure of development.
Он подчеркнул, что неуспех в работе Комиссии будет иметь негативные последствия для палестинцев и даже может привести к созданию международной Комиссии.
He stressed that the Commission's failure would have negative consequences for Palestinians and might even result in the establishment of an international commission.
Не может быть никакого объяснения успеху или неуспеху таких усилий.
No single explanation applies to the success or failure of such an undertaking.
Успех или неуспех операций по поддержанию мира зависит, прежде всего, от сторон в конфликте, Совета Безопасности и государств-членов.
The success -- or failure -- of peacekeeping operations is dependent above all on the parties to the conflict, the Security Council and the Member States.
363. Этот закон преследовал масштабные цели, однако без положений о принуждении и санкциях он был обречен на неуспех.
363. This law was broad in scope; but as there was no mechanism for enforcement or discipline, it was doomed to failure.
Это... это неуспех.
This--this is failure.
Сару шокировало, как легко Брэд в этом признавался без тени смущения за свой неуспех.
Sarah was shocked by how Brad delivered this confession, with no apparent sense of being in the least bit embarrassed by his failure.
Неуспех американских СМИ в проверке правительственных искажений фактов достиг новых высот, когда накануне войны высокоуважаемый
Narrator: The failure of American news... media to check government distortion reached new heights on when the eve of war the highly respected
Часто журналисты порицают правительство за их собственный неуспех в создании независимых репортажей.
Solomon: Often journalists blame the government for the failure of the journalists... themselves to do independent reporting.
Это мужчины и женщины, которые опасаются эмоций, энтузиазма и неуспеха много больше, чем пожара, войны или смертельного заболевания.
Men and women who fear emotion and failure more than fire, war, or fatal disease.
Под гнетом своего необразования, пристыжаемый против товарищей, я предвижу неуспех в своей карьере.
"Under the yoke of ignorance, shamed by my comrades, "I foresee failure in my future."
Лизавета Прокофьевна очень хорошо поняла, что Белоконская немного сердита за неуспех Евгения Павловича, ею отрекомендованного.
Lizabetha Prokofievna well understood that the old lady was angry at the failure of Evgenie Pavlovitch--her own recommendation.
сущ.
Несмотря на их бесспорный исторический вклад в освобождение и создание гайанского государства, а по сути и всех стран Карибского бассейна, причина неуспеха этих отцов-основателей заключается в том, что им не удалось заложить прочные основы объединенной, равноправной и демократической нации.
Notwithstanding their undeniable historical contribution to the liberation and construction of the Guyanese nation - and indeed of the Caribbean as a whole - the founding fathers failed to the extent that they were unable, in the long run, to lay the foundations of a united, egalitarian and democratic nation.
Ее итоги -- успех или неуспех, -- без сомнения, будут иметь огромное воздействие на человечество.
What we achieve, or fail to achieve, at this summit will no doubt have a profound impact on humankind.
12. Учитывая, что в случае провала программы работы большие потери понесут все стороны, было бы благоразумным рассматривать исход пятой Конференции министров ВТО не как неуспех в достижении поставленной цели, а как возможность проанализировать факты.
12. Given that everyone had much to lose if the work programme failed it would be prudent to treat the outcome of the Fifth WTO Ministerial Conference not as a destination missed but as an opportunity for taking stock of the facts.
58. Некоторые участники высказали мнение о том, что сфера применения руководящих принципов является слишком узкой и что существует необходимость расширить ее для решения таких вопросов, как актуальность финансируемых проектов и успех или неуспех тех или иных проектов.
58. Some participants felt that the scope of the guidelines was too narrow and that there was a need to broaden it to address issues such the relevance of financed projects and successful or failed projects.
Я не считаю, что мы обречено на неуспех.
I do not believe we are destined to fail.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test