Перевод для "несостоятельность" на английский
Несостоятельность
сущ.
Примеры перевода
сущ.
f) в области несостоятельности - Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности и Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности;
(f) In the area of insolvency, the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency and the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law;
Было отмечено, что в законодательстве о несостоятельности некоторых стран порядок, при котором заявление должника о несостоятельности приравнивается к презумпции несостоятельности или рассматривается в качестве достаточного доказательства несостоятельности для открытия производства без дальнейшей проверки, не предусматривается.
It was observed that some insolvency laws did provide that a declaration of insolvency by the debtor amounted to a presumption of insolvency or was treated as sufficient evidence of insolvency to commence proceedings without further verification.
46) В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что при открытии производства по делу о несостоятельности:
(46) The insolvency law should specify that, on commencement of insolvency proceedings:
iv) управляющего в деле о несостоятельности в случае несостоятельности лица, предоставляющего право (в главе, посвященной несостоятельности, используется выражение "несостоятельность должника" по соображениям необходимости обеспечения соответствия с терминологией, используемой в Руководстве ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности); или
(iv) The insolvency representative in the insolvency of the grantor (in the chapter on insolvency, reference is made to "the insolvency of the debtor" for reasons of consistency with the terminology used in the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law); or
Управляющий в деле о несостоятельности [и кредиторы в деле о несостоятельности праводателя]
Insolvency representative [and creditors in the grantor's insolvency]
5. Последствия открытия производства по делу о несостоятельности для обеспечительных прав по законодательству о несостоятельности подробно рассматриваются в Руководстве ЮНСИТРАЛ по вопросам несостоятельности.
The effects of insolvency proceedings on security rights are discussed in detail, as a matter of insolvency law, in the UNCITRAL Insolvency Guide.
iv) управляющего в деле о несостоятельности в случае несостоятельности лица, предоставляющего право; или
(iv) The insolvency representative in the insolvency of the grantor; or
Если кто-либо из плательщиков оказывается несостоятельным и не может уплатить своего оклада, за него обязан внести налог сам сборщик, причем эта сумма взыскивается на следующий год со всего прихода, чтобы возместить ее сборщику.
If any of the contributors become bankrupt or insolvent, the collector is obliged to advance his tax, and the whole parish is reimposed next year in order to reimburse the collector.
сущ.
В случае несостоятельности становится применимым соответствующее общее право.
In the event of failure, the relevant general law becomes applicable.
несостоятельность управленческой культуры как краеугольный камень планирования подготовленности,
Failure management culture as cornerstone of preparedness planning
Оказалась несостоятельной система внешнего надзора.
There has also been a failure of external oversight.
В эпицентре этого гуманитарного кризиса находится несостоятельность систем здравоохранения".
At the centre of this human crisis is a failure of health systems.
Ее несостоятельность связана не только с механизмом ее регулирования.
Its failures do not lie simply in its regulation.
Несостоятельность, от которой мы сегодня страдаем, это несостоятельность экономистов и финансистов и, если брать шире, интеллигенции.
The failure from which we are suffering today is the failure of economists and financiers and, more generally, of the intelligentsia.
Четвертую угрозу представляет собой несостоятельность государств.
The fourth is State failure.
Такая несостоятельность является отражением несостоятельности Регистра и, соответственно, его неспособности в его нынешнем виде служить эффективным средством укрепления доверия или выполнять роль механизма раннего предупреждения.
This failure is a reflection of the failure of the Register and, therefore, of its inability in its present form to be an effective means to build confidence or to be an early warning mechanism.
Учитывая, что мы считаем, что обвинение несостоятельно, чтобы построить ясное дело...
Given what we believe is the prosecution's abject failure to make a coherent case...
Дети смотрят на меня, и я ничего не чувствую, кроме безнадежной несостоятельности.
The children look up to me and I feel nothing except a hopeless failure.
Предоставить этой дом - такая же несостоятельность.
And giving the other a home, that's a failure, too.
Поэтому подсознательный страх отца Теда перед собственной несостоятельностью заставляет его видеть в сыне воплощение всех его самых глубинных страхов перед собой.
Therefore, Ted's father's own fear of failure makes him see his son as the embodiment of all of his deepest anxieties about himself.
Сдав маму в дом престарелых, я доказал свою несостоятельность.
Putting my mother in a home, I see as some sort of failure.
Чувствую свою полную несостоятельность.
I feel terrible. I feel like a failure.
Мы несостоятельны, это банкротство.
We are bankrupt. Business failure.
Послеродовая депрессия часто активирует чувство несостоятельности у молодых матерей.
Postpartum depression often triggers feelings of failure for new mothers.
сущ.
1989 год Магистр, секретарь и судья суда по делам о несостоятельности.
1989 Master and Registrar and Judge in bankruptcy.
Правительство также пересмотрело закон о несостоятельности и учредило суд по делам о несостоятельности для упорядоченного урегулирования проблем, связанных с корпоративными долгами.
The Government has also reformed the bankruptcy law and established a bankruptcy court to allow an orderly work-out of corporate debt.
Так, согласно статье 100 Закона о несостоятельности, должник обязан представить суду по делам о несостоятельности и администратору или получателю имущества несостоятельного должника любую информацию, необходимую для управления имуществом.
Thus, under section 100 of the Bankruptcy Act the debtor must give the bankruptcy court and the administrator or the receiver of the bankruptcy estate all the information required for the administration of the estate.
Подобная практика идет вразрез с принципами, касающимися несостоятельности.
Such practices are not consistent with bankruptcy principles.
Судья, Суд по делам о несостоятельности США
Judge, United States Bankruptcy Court
Они тоже под защитой суда по делам о несостоятельности.
Well they're also under the protection of bankruptcy court
Да. Мы не можем лечить пациентов от несостоятельности.
We can't treat patients out of bankruptcy.
За моральную несостоятельность администрации Гранта снова платят рядовые американцы.
The moral bankruptcy of the Grant administration is once again writing checks to the American people...
Часто говорил о банкротстве. При этом он имел в виду не только финансовую несостоятельность.
He was talking often about being bankrupt and he meant more than just monetary bankruptcy.
Нравственная несостоятельность, сэр.
Moral bankruptcy, sir.
Сколько нравственной несостоятельности и извращения, мы люди, должны терпеть?
How much moral bankruptcy and perversion must we, the people, endure?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test