Перевод для "неосуществимо" на английский
Примеры перевода
прил.
Однако, в силу разных причин, достижение независимости нередко представляется нереалистичным и неосуществимым вариантом, в особенности для небольших общин.
For various reasons, however, independence was often both an unrealistic and unrealizable option, especially for smaller communities.
<<Мы считаем, что такое решение не может быть найдено путем признания ситуации (де-факто) и простого принятия резолюций или неосуществимых планов.
We believe that the solution cannot be achieved by accepting a de facto situation or by merely adopting resolutions or unrealizable plans.
А хотите услышать о моей большой неосуществимой мечте?
Do you want to hear about my big unrealizable dream?
Его неотложным и неосуществимым желанием было изменить мир и жизнь.
Its urgent and unrealizable desire was to change life and the world.
Но последнее казалось решительно неосуществимым.
But this last seemed decidedly unrealizable.
В то же время он ясно сознавал, что мечта, загоревшаяся в голове его, в высшей степени неосуществима, — до того неосуществима, что ему даже стало стыдно ее, и он поскорей перешел к другим, более насущным заботам и недоумениям, оставшимся ему в наследство после «растреклятого вчерашнего дня».
At the same time he clearly understood that the dream that had begun burning in his head was in the highest degree unrealizable—so unrealizable that he was even ashamed of it, and he hurried on to other, more urgent cares and perplexities bequeathed him by that “thrice-cursed yesterday.”
прил.
Основное возражение заключается в том, что данное руководящее положение неосуществимо вследствие отсутствия объективного механизма определения действительности или недействительности оговорки.
The main objection stated that the guideline was impracticable due to the lack of an objective mechanism for determining the validity or invalidity of a reservation.
Исполнительный комитет далее рекомендовал, чтобы в тех случаях, когда высылка практически неосуществима, с беженцами-правонарушителями обращались так же, как с правонарушителями - гражданами государства.
The Executive Committee has further recommended that delinquent refugees be treated the same as national delinquents in cases where the implementation of expulsion is impracticable.
39. По мнению правительства, такие рекомендации являются практически неосуществимыми, учитывая тот факт, что в Украине существует 130 национальных меньшинств.
39. In the view of the Government, it is impracticable to implement these recommendations, under the circumstances, since there are 130 national minorities in Ukraine.
В Законе об осуществлении Базельской конвенции, среди прочего, подчеркивается обязанность реимпорта незаконных/несанкционированных или практически неосуществимых поставок партий опасных отходов.
The Act implementing the Basel Convention, inter alia, stresses the duty to reimport illegal/unauthorized or impracticable shipments of hazardous wastes.
1.1.2.4.2 Грузы, в отношении которых соответствие любым положениям, применимым к классу 7, является практически неосуществимым, не должны перевозиться иначе как в специальных условиях.
1.1.2.4.2 Consignments for which conformity with any provision applicable to Class 7 is impracticable shall not be transported except under special arrangement.
Однако этот подход привел к некоторой неосуществимости.
However, that approach had resulted in a degree of impracticability.
Грузы, в отношении которых соответствие любому положению, применимому к классу 7, является практически неосуществимым, не должны перевозиться иначе, как в специальных условиях.
1.5.4.2 Consignments for which conformity with any provision applicable to Class 7 is impracticable shall not be transported except under special arrangement.
1.1.2.4.21.7.4.2 Грузы, в отношении которых соответствие любым положениям, применимым к классу 7, является практически неосуществимым, не должны перевозиться иначе как в специальных условиях.
1.1.2.4.21.7.4.2 Consignments for which conformity with any provision applicable to Class 7 is impracticable shall not be transported except under special arrangement.
Попытка реализовывать Пакт только посредством федерального закона была бы практически неосуществима.
An attempt to implement the Covenant only through federal law would be impracticable.
1.7.4.2 Грузы, в отношении которых соответствие любым положениям, применимым к классу 7, является практически неосуществимым, не должны перевозиться иначе как в специальных условиях.
1.7.4.2 Consignments for which conformity with any provision applicable to Class 7 is impracticable shall not be transported except under special arrangement.
прил.
Как глубоки бы ни были их выводы, и какими неосуществимые рекомендации они бы ни дали -- а мы весьма надеемся, что так оно и будет -- решение о ставшем необходимым расширении существующей многосторонней структуры придется принимать нам -- государствам, собравшимися здесь, на заседании Генеральной Ассамблеи, в преддверии шестидесятилетней годовщины создания Организации Объединенных Наций.
But however insightful their findings and however visionary their recommendations may be -- and we have high hopes that they will be -- the necessary decisions to expand the existing multilateral architecture will have to be made by us, the States gathered in this Assembly on the threshold of the sixtieth anniversary of the United Nations.
Стоит ли тратить время и силы на принятие неосуществимых резолюций и деклараций, когда отсутствуют средства, необходимые для претворения в жизнь программ и задач, согласованных в ходе перечисленных всемирных форумов?
Is it worth the time and effort expended in adopting visionary resolutions and declarations when the required resources are not there to fulfil the programmes and objectives of these world conferences?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test