Перевод для "необитаемый" на английский
Примеры перевода
прил.
В то время он был необитаем.
It was an uninhabited island.
Острова Инаксессибл и Найтингейл необитаемые.
Inaccessible and Nightingale are uninhabited.
Останется лишь необитаемая планета.
Our planet is uninhabitable.
Только считал необитаемым.
Only he thought it was uninhabited.
Веридан 3 Необитаем.
Veridian 3 is uninhabited.
- Э... На необитаемый остров?
- To the uninhabited island?
Говоришь, необитаемый?
"Uninhabited" you said.
Я думал, она необитаемая.
I thought it was uninhabited.
Мы на необитаемом острове.
We're on an uninhabited island.
Остров был необитаем.
The isle was uninhabited;
Соня издавна привыкла считать эту комнату необитаемою.
Sonya had long been used to considering this room uninhabited.
Земельная рента с необитаемых домов должна быть освобождена от налога.
The ground-rents of uninhabited houses ought to pay no tax.
– Пустынный пояс и южные приполярные районы обозначены тут как необитаемые и непригодные для жизни.
The desert belt and south polar regions are marked uninhabitable.
Невысокие холмы оказались необитаемыми, если не считать маленького коттеджа, жителей которого нигде не было видно.
The cluster of low hills appeared to be uninhabited apart from one small cottage, which seemed deserted.
– Я тоже проявляю иногда излишнюю, может быть, осторожность, – пояснил Император. – Мне доложили, что в вашей необитаемой южной полярной зоне наблюдаются явные признаки человеческой деятельности.
"I, too, sometimes err on the side of caution," the Emperor said. "It has been reported to me that your uninhabited south polar regions exhibit evidence of human activity."
Дунечка недоверчиво осматривалась, но ничего особенного не заметила ни в убранстве, ни в расположении комнат, хотя бы и можно было кой-что заметить, например, что квартира Свидригайлова приходилась как-то между двумя почти необитаемыми квартирами.
Dunya was looking around mistrustfully, but did not notice anything special either in the decor or in the layout of the rooms, though there were things to be noticed—for instance, that Svidrigailov's apartment was somehow placed between two almost uninhabited apartments.
Он смотрел ей вслед, пока она не превратилась в черную точку и не исчезла, а потом перевел взгляд на хижину Хагрида — домик был хорошо виден из этого окна и был явно необитаем: занавески задернуты, дым из трубы не идет.
He watched her until she became a tiny black speck and vanished, then switched his gaze to Hagrid’s hut, clearly visible from this window, and just as clearly uninhabited, the chimney smokeless, the curtains drawn.
прил.
Первый из этих терминов -- это terra nullius -- эта категория применялась римскими правоведами по отношению к вражеским землям и таким местам, как необитаемые острова.
The first of these terms is terra nullius, a category applied by Roman lawyers to enemy lands and places such as desert islands.
45. Хотя существуют неоспоримые свидетельства присутствия на острове американских индейцев еще за 2 000 лет до новой эры, археологи утверждают, что ко времени прибытия португальцев в 1536 году и, вне всяких сомнений, ко времени основания первых поселений британцами 17 февраля 1627 года остров был необитаем уже в течение нескольких столетий.
45. Though there is undisputed evidence that there was an Amerindian presence on the island as early as the year 2000 B.C., archaeologists posit that by the time of the arrival of the Portuguese in 1536, and certainly by the time of the establishment of the first settlements by the British on February 17, 1627, the island had been deserted for several centuries.
Многие из деревень были оставлены их жителями и были обнаружены районы, где расположено несколько деревень, которые стали полностью необитаемыми.
Many of the villages were abandoned and there were areas comprising several villages which were completely deserted.
Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуется страна необитаемая, и расцветет как нарцисс". (Исаия, 35:1)
“The wilderness and the arid land shall be glad; and the desert shall rejoice and blossom like the tulip.” (Isaiah 35:1)
Вопреки романтическим фантазиям, необитаемых островов не существует; уже наблюдается тенденция к повышению плотности населения островов.
Contrary to the romantic fantasy, there are no desert islands available; island populations already tend to be concentrated.
Для необитаемого острова?
For the desert island?
Ты на необитаемом острове.
You're on a desert island.
Нет больше необитаемых островов!
There are no more desert islands!
Какой необитаемый остров?
What desert island?
Что значит необитаемый?
What do you mean "deserted"?
Сейчас он необитаем.
It's deserted now.
Это необитаемый остров.
This is a deserted island.
По причине своей топографической несостоятельности Дамогран всегда оставался необитаемым.
Because of this topological awkwardness Damogran has always remained a deserted planet.
Она состоит из необитаемых островов и островков, разделенных очень красивыми, но до отвращения необъятными океанскими просторами.
It consists of nothing but middling to large desert islands separated by very pretty but annoyingly wide stretches of ocean.
– «Где Господь, который… вел нас по пустыне, по земле сухой и необитаемой, по земле сухой, по земле тени смертной?..» – пробормотал он.
"Where is the Lord who led us through the land of deserts and of pits?" he murmured.
– Где Господь, Который вел нас по пустыне, по земле пустой и необитаемой, по земле сухой, по земле тени смертной? – вопросил Стилгар.
"Where is the Lord who led us through the land of desert and of pits?" Stilgar asked.
– Значит, не в порядке, – сказал доктор. – Если человек три года грыз ногти на необитаемом острове, Джим, голова у него не может быть в таком же порядке, как у тебя или у меня.
«If there's any doubt about the matter, he is,» returned the doctor. «A man who has been three years biting his nails on a desert island, Jim, can't expect to appear as sane as you or me.
И по этой же причине Имперское Галактическое Правительство выбрало Дамогран местом осуществления проекта “Сердце Золота” – раз уж Дамогран такой необитаемый, а проект “Сердце Золота” такой секретный.
This is why the Imperial Galactic Government chose Damogran for the Heart of Gold project, because it was so deserted and the Heart of Gold was so secret.
прил.
На наш необитаемый остров?
Our desolate shore.
- На необитаемом острове, где ведутся раскопки.
-At the desolate island where the digs were.
А потом мир превратится в необитаемые пустоши.
Then the world will become a desolate wasteland.
Как на необитаемом острове.
In a desolate sort of way.
прил.
Ваш брат сказал, что замок необитаем.
Your brother told me that the castle was unoccupied.
прил.
Итак, эта территория не была необитаемой.
However, this Territory was not empty.
Но Пограничный Город отнюдь не необитаем.
Terminal City is far from empty.
прил.
Они первыми заселяли необитаемые дикие места и развивали сельское хозяйство, и они создали первые поселения в истории миграции человечества.
They were the first to colonize wild habitats and develop agriculture, and they established the first settlements in the history of human migration.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test