Перевод для "независимый" на английский
Независимый
сокр.
  • ind.
Примеры перевода
прил.
Организация независимости качинов/Армия независимости Качина
Kachin Independence Organization/Kachin Independence Army
Важным является не только наличие независимости, но и наглядное проявление такой независимости.
It was important not only that there was independence, but that there was the appearance of independence.
26. При оценке независимости и беспристрастности сотрудников прокуратуры важно рассмотреть как структурную независимость органов прокуратуры, так и их оперативную независимость и беспристрастность, или же функциональную независимость.
26. In assessing the independence and impartiality of prosecutors, it is important to examine both the structural independence of prosecution services and their operational independence and impartiality, or functional independence.
Вскоре начнут свою работу три независимых вспомогательных органа ПИС - Независимая комиссия по выборам, Независимая комиссия по средствам массовой информации и Независимый орган по теле- и радиовещанию.
Three independent subsidiary bodies of the TEC - the Independent Electoral Commission, the Independent Media Commission and the Independent Broadcasting Authority - will begin their work soon.
Является ли этот Совет полностью независимым и как гарантируется его независимость?
Was the Board completely independent, and how was its independence guaranteed?
Было отмечено, что крайне важное значение для независимости регулирующего органа имеют независимость от политических процессов и независимость в вопросах финансирования.
Independence from political processes and independence of funding were considered essential for the independence of the regulator.
Независимость адвокатов и доступ к независимому адвокату
Independence of lawyers and access to independent counsel
Тем, чем всегда является город по отношению к окрестной земледельческой местности, часто может являться одна независимая страна или государство по отношению к другим независимым государствам или странам.
What a town always is with regard to the country in its neighbourhood, one independent state or country may frequently be with regard to other independent states or countries.
Только посредством самостоятельного счета живые существа могут продемонстрировать компьютерам свою независимость.
Only by counting could humans demonstrate their independence of computers.
Но ты не просил… нет… твоя независимость и гордость чуть не погубили все дело…
But you did not… you did not… You have a streak of pride and independence that might have ruined all.
Фримены – весьма независимый народ. – Айдахо поколебался, потом сказал: – И еще одно, сир.
The Fremen are a pretty independent bunch." Idaho hesitated, then: "And, Sire, there's one other thing.
Галилей остался преданным католиком, но его вера в независимость науки не была сокрушена.
Galileo remained a faithful Catholic, but his belief in the independence of science had not been crushed.
Они были врагами его врагов, и в его интересах было по возможности обеспечить их безопасность и независимость.
They were the enemies of his enemies, and it was his interest to render them as secure and independent of those enemies as he could.
Независимо от этой необходимости государь вообще в подобных условиях бывает склонен к бережливости, необходимой для накопления.
Independent of this necessity, he is in such a situation naturally disposed to the parsimony requisite for accumulation.
Она не могла даже представить, каким образом Уикхем и Лидия обеспечат себе сколько-нибудь приличное и независимое существование.
How Wickham and Lydia were to be supported in tolerable independence, she could not imagine.
Вы отняли у него лучшие годы жизни и ту независимость, которая принадлежала ему по праву и по заслугам.
You have deprived the best years of his life of that independence which was no less his due than his desert.
Он выстроил (и вырыл) Хоромины и стал из Побегайка Брендизайком, правителем почти что независимого края.
He built (and excavated) Brandy Hall, changed his name to Brandybuck, and settled down to become master of what was virtually a small independent country.
прил.
Терроризм отвратителен независимо от того, каковы его мотивы.
Terrorism is repugnant irrespective of the motivation involved.
и в том, и в другом случае, независимо от статуса.
relating to either, irrespective of category.
Бизнес-класс, независимо от продолжительности поездки*
Business class irrespective of duration of travel*
Пострадали все индийцы независимо от их религии.
All Indians, irrespective of their religion, suffered.
, независимо от их гражданства.
irrespective of their nationality.
Все эти центры открыты для всех, независимо от возраста.
These centres are open to all irrespective of age.
b) Независимо от даты представления?
(b) Irrespective of submission date?
все суда независимо от страны регистрации
all vessels irrespective of the country of registration
Пособие назначается независимо от занятости.
The allowance is paid irrespective of employment.
Бизнес-класс, независимо от продолжительности полета
Business class irrespective of the duration of the flight
'..независимо от их касты, вероисповедания, возраста..'
'..irrespective of their caste, creed, religion, age..'
Назовите пять игральных карт в порядке убывания, независимо от масти.
/Arrange the five playing cards /in order of descending value, /irrespective of suit. /
Независимо от того как мы ведём себя на планете, 25 видов есть сегодня, которых не будет завтра.
Irrespective of how we act on this planet, 25 species that were here today, will be gone tomorrow.
Независимо от того, почему вы убили Мессера, вот предложение.
Irrespective why you killed Messer, here's the deal.
Ты хочешь научиться водить, независимо от...
You want to learn to drive, though, irrespective of...
Боль и страдание находятся в себе плохо и должен быть предотвращен или минимизирован, независимо от гонки, пола, или разновидности существа, которое страдает.
Pain and suffering are in themselves bad and should be prevented or minimized, irrespective of the race, sex, or species of the being that suffers.
А кто напишет самое длинное, тому приз независимо от любых возможных заслуг.
There will be a prize for the longest essay, irrespective of any possible merit.
—овет по культурному просвещению представл€ет ћетрополис .... [женщина] ¬независимости от питательной ценности, еда использовалась в огромных колличествах.
The council for cultural education is presenting the Metropolis... irrespective of nutritive value, food was absorbed in huge quantities.
Нас интересует только то, что рассматривается здесь и сейчас. А именно нечистые на руку полицейские независимо от расы, вероисповедания или пола.
We're only interested in one thing here and one thing only, and that's bent coppers, irrespective of race, creed, colour, or gender.
Ходить надо на самые лучшие лекции, например на аркрайтовский курс по Демосфену, независимо от того, на каком факультете они читаются...
You should go to the best lectures Arkwright on Demesthenes for instance irrespective of whether they are in your school or not.
прил.
ПУБЛИЧНЫЕ КОРПОРАЦИИ/НЕЗАВИСИМЫЕ УЧРЕЖДЕНИЯ
Public corporations/autonomous agencies
Мексиканский независимый технологический институт
Autonomous Technological Institute of Mexico
g) Независимый кооперативный институт
(g) The Autonomous Cooperative Institute;
Это независимое учреждение при ММР.
It is an autonomous institute affiliated with the MoLD.
Похоже, он - официальный представитель Лиги независимых планет.
Apparently he's an official representative from the League of Autonomous Worlds.
За свою независимую мысль.
For autonomous thought.
Они остаются независимы, но они также могут действовать в унисон.
They remain autonomous, but they can also act in unison.
Вместе, но сохраняя независимость?
TOGETHER, BUT STILL REMAIN AUTONOMOUS ?
Что это? Независимый интеллектуальный контур должен быть отключен.
But I turned off the autonomous calculation circuits.
прил.
СНГ Содружество Независимых Государств
FTAA Free Trade Area of the Americas
Свободный, спокойный, независимый.
Free, calm, independant
Это независимая торговая марка!
It's a free market issue!
Она такая независимая, такая непринуждённая.
She's so free, so spontaneous.
Свободные и независимые.
Free and unfettered.
прил.
Депутат Независимого национального конгресса Гондураса
Deputy of the Sovereign National Congress of Honduras
- их признанием какой-либо независимой международной организацией или органом.
Recognition by an international sovereign entity, or institution.
И независимое государство.
And a sovereign nation.
А вы вооруженная сила на независимой земле.
And you are an armed force on our sovereign soil.
¬ы покидаете независимую территорию племени.
you are leaving sovereign tribal land.
Второе, вы обвиняетесь в нарушении границы независимой территории.
Secondly, you're accused of trespassing sovereign territory.
Он дипломат независимого государства.
He's a diplomat for a sovereign nation.
Является актом агрессии против этого независимого штата.
It is an act of aggression against this sovereign state.
В мире 74 независимых государства.
There are 74 sovereign states in the world.
На независимой территории?
On sovereign territory within the Ile de France.
Это независимая земля.
This is sovereign land.
Крупные землевладельцы смотрели поэтому с завистливым и презрительным возмущением на возрастающее благосостояние и независимость этого низшего класса людей и охотно соглашались, чтобы государь облагал его налогом.
The great lords seem to have beheld the degree of prosperity and independency which this inferior order of men had thus come to enjoy with a malignant and contemptuous indignation, and willingly consented that the sovereign should tax them.
И если государь будет иметь неосторожность показаться отступающим или сомневающимся в самом пустячном вопросе их учения или из чувства человечности захочет заступиться за тех, кто провинился в том или другом из этих прегрешений, то щепетильная часть духовенства совершенно независимо от государя сейчас же провозгласит его нечестивцем и пустит в ход все страхи религии, чтобы вынудить народ перейти в подданство к более правоверному и послушному государю.
Should the sovereign have the imprudence to appear either to deride or doubt himself of the most trifling part of their doctrine, or from humanity attempt to protect those who did either the one or the other, the punctilious honour of a clergy who have no sort of dependency upon him is immediately provoked to proscribe him as a profane person, and to employ all the terrors of religion in order to oblige the people to transfer their allegiance to some more orthodox and obedient prince.
прил.
Как представляется, эти варианты, независимо от их характера, содержат незначительные различия в плане содержания.
There appear to be few differences in substantive coverage, regardless of the nature of the option.
Показатель за 2007 год: выполнение основных рекомендаций Независимой группы
2007: Substantive follow-up of LIBAT recommendations
Тем временем Рон, заткнув уши пальцами и беззвучно двигая губами, читал конспекты по заклинаниям за два года, Симус Финниган, лежа навзничь, повторял определение независимого заклинания, а Дин проверял его по «Общей теории заклинаний» для пятого курса.
Meanwhile, Ron was reading two years’ worth of Charms notes with his fingers in his ears, his lips moving soundlessly; Seamus Finnigan was lying flat on his back on the floor, reciting the definition of a Substantive Charm while Dean checked it against The Standard Book of Spells, Grade 5;
прил.
Такой анализ проводится нейтральным и независимым должностным лицом, которое должно рассмотреть решение командира о заключении под стражу, письменные материалы и любые представления, сделанные задержанным лицом и его адвокатом, имеющими право присутствовать при таком рассмотрении.
The review is conducted by a neutral and detached officer, who must consider the confining commander's decision, written matters, and any presentation made by the prisoner and the prisoner's counsel, who are allowed to appear at the review.
28. Исполнительный секретариат приступил к выполнению своих функций в сентябре 2001 года, и к настоящему времени было получено 14 заявлений от независимых экспертов, которые предложили ему свои услуги.
28. The executive secretariat began functioning in September 2001, and to date 14 commitments have been received to detach experts to serve in the executive secretariat.
Г-н Чарльз Уитли, независимый национальный эксперт по вопросам прав человека и демократизации, Генеральный директорат по внешним связям, Европейская комиссия (2 октября);
Mr. Charles Whiteley, Detached National Expert - Human Rights and Democratization, External Relations Directorate-General, European Commission (2 October);
При определении права Организации Объединенных Наций заявлять претензии международного характера отправной точкой для Международного Суда был довод о том, что организация занимает положение в определенных аспектах независимое от своих членов.
In determining the right of the United Nations to make an international claim, the starting point for the International Court of Justice was the argument that the organization occupied a position in certain aspects in detachment from its members.
- Холодная и независимая.
Cold and detached.
Ваши бедра должны двигаться независимо от талии...
Your hips must be detached from the waist...
Я происхожу из линии равнодушных, независимых людей.
Well, I come from a long line of cold, detached people.
Это тип независимого эмоционального научного анализа, который мы здесь ценим.
Well,that is the kind of emotionally detached scientific analysis we value around here.
Есть причина по которой шпионы стремятся быть независимыми.
There's a reason spies try to stay detached.
Но не выборочно объективной, а независимой.
Uh, but not the objective, detached kind.
прил.
С одной стороны, сохранение конкурентоспособных условий с точки зрения оплаты труда умножит беспорядки среди работников швейных фабрик, которые, по сообщениям, имели место в прошлом году как в Бангладеш, так и в Камбодже; однако допустить повышение заработной платы для ее приведения в соответствие с выросшими потребительскими ценами, особенно ценами на продовольствие, - значит создать угрозу того, что в целом независимые покупатели ГПСЦ "уйдут" в другие страны-поставщики.
On the one hand, maintaining wage competitiveness would exacerbate the garment-factory labour unrest that has been reported in the past year in both Bangladesh and Cambodia; whereas allowing wage rises in line with rises in consumer prices - particularly food prices - would risk an exodus of generally footloose GSC buyers to other supplier countries.
Ух ты, внезапно "Независимый" уже не кажется такой глупостью.
Wow, suddenly "Footloose" not seeming so silly.
я ручной, независимый, головной коленный рефлекс;
I'm a hands-on, footloose, knee-jerk, head case;
Гордая и независимая хорошенькая как норковая шубка.
Wild and footloose and pretty as a mink stole.
прил.
c) надзор, проверка и контроль за разъединением сил, проверка информации, полученной от правительства и Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА) относительно состава их сил, наблюдение за прекращением огня и проверка и наблюдение за всеми передвижениями войск;
(c) To supervise, control and verify the disengagement of forces, verify information received from the Government and União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) regarding their forces, monitor the cease-fire and verify and monitor all troop movements;
b) разъединение функций институтов судебной медицины, уголовных институтов и бюро установления личности служб общественной безопасности с целью обеспечения независимости этих органов;
(b) Disengage the IML, the Criminal Institute, and the Identification of Public Security as a means of ensuring autonomy of these agencies;
Совет подчеркивает также важное значение завершения процесса разъединения и улучшения во всех районах связи с Национальным союзом за полную независимость Анголы.
The Council stresses also the importance of the completion of the disengagement process and the improvement of communication links with the União Nacional para a Independência Total de Angola in all regions.
ind.
сокр.
2. Осуществление Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам [18]
2. Implementation of the Declaration on the Granting of Inde-pendence to Colonial Countries and Peoples [18]
Осуществление Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам: письмо Антигуа и Барбуды (A/51/843) [19]
Implementation of the Declaration on the Granting of Inde-pendence to Colonial Countries and Peoples: letter from Antigua and Barbuda (A/51/843) [19]
НПД − 10, ОДП − 3, независимые − 5
PPM-10, UDP-3, IND.-5
Осуществление Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам
Implementation of the Declaration on the Granting of Inde-pendence to Colonial Countries and Peoples
8. Осуществление Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам [18]
8. Implementation of the Declaration on the Granting of Inde-pendence to Colonial Countries and Peoples [18]
Осуществление Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам [18]
Implementation of the Declaration on the Granting of Inde- pendence to Colonial Countries and Peoples [18]
Осуществление Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам [19]
Implementation of the Declaration on the Granting of Inde-pendence to Colonial Countries and Peoples [19]
Второй причиной было то, что на независимых студиях кино развивалось в новых направлениях.
Another reason was that cinema made in inde- pendent studios was taking some new directions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test