Перевод для "недостижимый" на английский
Примеры перевода
прил.
Иногда мир кажется поистине недостижимой целью!
At times peace appears a truly unattainable goal!
В этой связи стало очевидным, что изначально поставленная цель является недостижимой.
It was therefore apparent that the initial objective of the work was unattainable.
ЦРДТ, без всякого сомнения, не являются недостижимыми и не содержат невыполнимых задач.
The MDGs are emphatically not unattainable goals with unrealistic targets.
Эта цель будет недостижима, если у палестинцев не будет своей территории в полном смысле этого слова.
This vision is unattainable without a viable Palestinian territory.
Эта задача по обеспечению защиты и сегодня остается недостижимой целью.
The mission to protect remains today an unattainable goal.
В противном случае они и впредь останутся печальной и недостижимой иллюзией.
Otherwise, they will continue to be a sad and unattainable illusion.
Непримиримые позиции сторон сделали эту цель недостижимой.
The irreconcilable positions of the parties have made that goal unattainable.
Более того, в нынешнем мире "гегемония" вообще недостижима.
Indeed, in today's world, hegemony is in any case unattainable.
Подобное улучшение в нынешней ситуации недостижимо.
Such improvement is unattainable if the current situation is maintained.
Вот одна моя работа, которую люди описывают как серию недостижимых женщин, фактически это серия недостижимых образов.
There's this work of mine that people have described as a series of unattainable women, in fact it's a series of unattainable images.
И ты начинаешь понимать, что, наверное, все твои сокровенные мечты недостижимы.
You start to realize that maybe... maybe your... maybe your ultimate dreams are just unattainable.
Или принизить этих недостижимых женщин, сделав их ужаснее.
Or to degrade these unattainable women, make them uglier.
Ваш магазин пропагандирует недостижимые пропорции тела нашей молодежи.
Your store is forcing unattainable body images on our young people.
Бесконечно недостижимый идеал.
The eternally unattainable ideal.
Красота недостижима, но красивые объекты окружает нас.
Beauty is unattainable, but the beautiful surrounds us.
Это не пустячное желание, пусть недостижимое, - домогаться бессмертия камня.
It's not a small thing to wish for, however unattainable... to aspire to the stone's endless destiny.
Надо иметь кого-то недостижимо горячего, чтобы опускал меня на землю.
Gotta have one unattainable hottie to keep me grounded.
Это генетическое и недостижимое.
It's genetic and unattainable.
прил.
Не может быть и речи о том, что воспитание культуры мира, искоренение причин насилия и ликвидация ядерного оружия являются недостижимыми целями.
Let it not be said that the promotion of a culture of peace, the rooting out of the causes of violence and the abolition of nuclear weapons are unreachable goals.
<<Слабый прогресс в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, объясняется не тем, что эти цели недостижимы или сроки слишком коротки, а тем, что обязательства не выполняются, ресурсы выделяются в недостаточном объеме, стремление и отчетность слабые и заинтересованность в обеспечении устойчивого развития не всеобщая>>. (A/64/665, пункт 116)
"The shortfalls in progress towards the Millennium Development Goals are not because they are unreachable or because the time is too short, but rather because of unmet commitments, inadequate resources, lack of focus and accountability, and insufficient interest in sustainable development." (A/64/665, para. 116)
Однако, как уже отмечалось многими, в том числе сегодня утром Генеральным секретарем и, конечно же, нашим Специальным комитетом, эти цели представляются недостижимыми в установленные сроки.
However, as noted by many, including the Secretary-General this morning and of course our Special Committee, those goals appear unreachable within the time frames set.
В результате инцидентов или событий значительная часть комплекса конторских помещений и близлежащих территорий становится недостижимой или непригодной для использования на неопределенный период времени.
Under scenario three: office locations and surrounding area become unusable, incidents or events render much of office complex and the surrounding areas unreachable or unusable for an indefinite period of time.
116. Слабый прогресс в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, объясняется не тем, что эти цели недостижимы или сроки слишком коротки, а тем, что обязательства не выполняются, ресурсы выделяются в недостаточном объеме, стремление и отчетность слабые и заинтересованность в обеспечении устойчивого развития не всеобщая.
116. The shortfalls in progress towards the Millennium Development Goals are not because they are unreachable or because the time is too short, but rather because of unmet commitments, inadequate resources, lack of focus and accountability, and insufficient interest in sustainable development.
Хочу конкретно поблагодарить делегации стран -- особенно делегации Мексики, Перу и Гватемалы, -- которые содействовали успеху этих сложных переговоров, а также все организации по вопросам коренных народов, которые в течение всего этого года, пока продолжались консультации, последовательно поддерживали страны-спонсоры в их усилиях по достижению этого результата, казавшегося когда-то недостижимым.
I wish to especially thank the delegations -- particularly those of Mexico, Peru and Guatemala -- that contributed to the success of those complex negotiations, as well as all the indigenous organizations that, during this year of consultations, consistently supported the sponsor countries in their efforts to arrive at this moment, which once seemed unreachable.
Устойчивое развитие остается недостижимой целью отчасти из-за неравенства в развитии, что ставит конкретные географические регионы и группы населения в неблагоприятные, маргинализованные условия и оставляет их без внимания общества.
Sustainable development remains an unreached goal, partly owing to inequities in development that leave specific geographic areas and population subsets disadvantaged, marginalized and neglected.
Ты же знаешь, что я одержим тобой, такой красивой, чистой, недостижимой...
You know my obsession : you're so beautiful, pure, unreachable...
Хотя, он такой недостижимый.
- Although he is unreachable.
Я вовсе не недостижимый.
I'm so not unreachable!
Пытаться, когда твои силы на исходе, дотянуться до недостижимой звезды.
To try when your arms are too weary To reach that unreachable star
Для некоторых из нас это что-то недостижимое.
For some of us it's something unreachable.
Они считали это мучением, страданием, чем-то недостижимым.
They saw it as a torment, excruciating, unreachable.
Существенным остается только: недостижимая страна, очень далекая.
an unreachable country, a long way to go.
Второй экземпляр считал вас недостижимым, но теперь начинает понимать, что это изменилось.
The other new arrival has considered you unreachable, but now is realizing this has changed.
Одиночество боли Виктории было недостижимым.
The loneliness of Victoria's pain was unreachable,
прил.
Внедрение целого комплекса довольно высоких стандартов, прежде чем начнутся переговоры о статусе, представляется недостижимой целью.
The implementation of a highly ambitious set of standards before status talks begins is seen as unachievable.
Прежние эталонные состояния могут быть недостижимыми
Historical reference states potentially unachievable
Разоружение следует рассматривать как процесс, а не как недостижимое конечное состояние.
Disarmament should be regarded as a process, not an unachievable end-state.
Не так давно эта цель могла бы показаться совершенно недостижимой.
Not so long ago, this goal might have seemed to be completely unachievable.
Учреждения не будут нести ответственность, если поставленные цели явно недостижимы и носят характер пожеланий.
Institutions will not be accountable if targets set are manifestly unachievable, thus taking on an aspirational nature.
Однако Соединенные Штаты не считают эту цель недостижимой.
The United States, however, does not believe them to be unachievable.
Шесть десятилетий назад день в день Генеральная Ассамблея доказала достижимость того, что до этого казалось недостижимым.
Six decades ago, on this day, the General Assembly proved that the ostensibly unachievable was, in fact, attainable.
И теперь уже рукой подать до реализации цели, которая некогда казалась отдаленной, да, пожалуй, и недостижимой.
A goal that appeared distant and seemingly unachievable is now at hand.
Взаимодействие между цивилизациями на протяжении истории в одних случаях позволяло обеспечивать стабильность, в других - делало ее недостижимой.
The inter-civilizational interaction across the span of history has made stability either attainable or unachievable.
Ктото, вероятно, скажет, что цели полного избавления от трех названных в нем явлений нереалистичны и к 2015 году недостижимы.
Some may say that the "three zero" goals are unrealistic and unachievable by 2015.
Но я укрепился в мысли, что мне стоит удвоить усилия по достижению моей недостижимой мечты — стать актёром.
But mine has confirmed that I should redouble my efforts to achieve the unachievable dream of being an actor.
До меня дошел слух, что ты корпишь над заклинанием путешествия во времени, пытаешься достичь недостижимое.
I heard a rumor that you're dabbling in time travel, trying to achieve the unachievable.
Ну, спасибо за попытку достичь недостижимого.
Well, thanks for trying to achieve the unachievable.
прил.
Использование для этих целей пилотируемых космических средств, а также автоматических космических аппаратов позволит выращивать кристаллы с характеристиками, недостижимыми в земных условиях, что обеспечит необходимый научно-технический задел для перехода к опытно-промышленному производству материалов в космосе.
The use for these purposes of both manned and unmanned spacecraft has made it possible to grow crystals with properties which are unobtainable on Earth, thus providing the requisite scientific and technical process stock for the transition to the experimental-industrial production of materials in space.
я ценю твои чувства, Уотсон, но боюсь, что твоя цель может оказаться недостижимой.
I appreciate the sentiment, Watson, but I fear that your goal may be unobtainable.
прил.
И всё это потому, что единственная недостижимая для вас цель - контроль над своим разумом.
And I think it's because the only truly unapproachable concept for you is that it's your mind within your control.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test