Перевод для "невежливый" на английский
Примеры перевода
прил.
— Э-э… не хочу быть невежливым, но кто вы, шут побери?
“Er—I don’ want ter be rude,”
С этими словами хоббит повернулся и скрылся в норе, закрыв за собой круглую дверь таким образом, чтобы не показаться невежливым: чародеи они и есть чародеи – что с них возьмёшь.
Good bye!” With that the hobbit turned and scuttled inside his round green door, and shut it as quickly as he dared, not to seem rude. Wizards after all are wizards.
Гарри было непонятно, почему Дамблдор не считает невежливым являться к своему бывшему коллеге в столь поздний час, но, раз уж разговор наладился, ему хотелось задать более важные вопросы.
Harry wondered why Dumbledore did not consider it rude to call on his old colleague so late, but now that conversation had been established, he had more pressing questions to ask.
— Потому что это было бы так же невежливо, как выломать парадную дверь, — сказал Дамблдор. — Правила этикета требуют, чтобы мы давали возможность другим волшебникам не впустить нас в дом. Кроме того, жилища волшебников, как правило, магически защищены от нежелательной трансгрессии.
“Because it would be quite as rude as kicking down the front door,” said Dumbledore. “Courtesy dictates that we offer fellow wizards the opportunity of denying us entry. In any case, most Wizarding dwellings are magically protected from unwanted Apparators.
прил.
Они жалуются на то, что учреждения постоянно закрыты, в них не хватает персонала, лекарств и медицинских материалов, стоимость медицинских услуг высока, а медицинские работники позволяют себе грубость и невежливость по отношению к пациентам.
Their concerns included facilities that remain closed, lack of personnel, drugs and supplies, charges for health services and behavioral issues of health workers towards patients such impolite and disrespectful practices.
Недоступность медицинской помощи для пожилого населения, пренебрежительное или невежливое обращение со стороны медицинского персонала и отсутствие необходимых лекарств для лечения хронических заболеваний входят в число проблем, неоднократно упоминавшихся по результатам оценок положения с оказанием услуг пожилым людям в регионах Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна.
Services that are inaccessible to the older population, dismissive or impolite treatment by health service staff and lack of appropriate medicines for dealing with chronic health conditions are among the problems mentioned repeatedly in regional assessments of services for older people in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean.
Г-н КИМ Джа Хон (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы выразить свое сожаление по поводу того, что министр иностранных дел Сингапура в своем выступлении сегодня на утреннем заседании использовал невежливые и безнравственные выражения по отношению к моей стране, выражения, неуместные для его официального положения.
Mr. KIM Jae Hon (Democratic People's Republic of Korea): The delegation of the Democratic People's Republic of Korea wishes to express its regret at the fact that the Foreign Minister of Singapore, in his statement this morning, used impolite and immoral terms when referring to my country, terms improper to his official position.
Административные упущения - это несоблюдение принципов надлежащего управления и эффективной практики, невыполнение своих обязанностей, халатность, неоправданные задержки, невежливое поведение, предоставление ложной информации и другие аналогичные случаи.
Maladministration means disregard for the principles of good governance and good practice, failure to fulfil one's duties, negligence, unjustified delays, impolite behavior, giving of false information and other similar cases.
Вы настолько невежливы.
You're so impolite.
- Чувак, это невежливо.
- Dude, that's impolite.
Эшли, это невежливо.
Ashley, you're being impolite.
Невежливо перебивать,Хамфри.
Impolite to interrupt, Humphrey.
Я слишком невежливый
I am too impolite
И странною показалась Разумихину, рядом с этим тихим и грустным лицом, нескрываемая, навязчивая, раздражительная и невежливая язвительность Порфирия.
And how strange this quiet and sad face seemed to Razumikhin next to the undisguised, intrusive, annoying, and impolite sarcasm of Porfiry.
Краткие возражения и замечания, вырывавшиеся у Петра Петровича в промежутках между чиканием костяшек на счетах, дышали самою явною и с намерением невежливою насмешкой.
The brief objections and remarks that escaped Pyotr Petrovich in the intervals between the clicking of beads on the abacus, breathed the most obvious and deliberately impolite mockery.
прил.
Однако мне бы ни на минуту не пришла мысль о том, чтобы отсутствовать на заседании, созванном Вами по этому предмету, поскольку, на мой взгляд, это было бы невежливо, пагубно и очень непрактично.
I would not think for a minute of absenting myself from a meeting that you called on the subject, however, because I think that would be discourteous, disruptive and very impractical.
И наоборот, было бы совсем невежливым выступать против коллеги, желающего представить рабочий документ, даже если обсуждение предложенной им темы не представляется настоятельно необходимым из-за ее неуместности или из-за невыполнимости решений.
Conversely, it would be just as discourteous to oppose a colleague who wished to submit a working paper, even if the proposed topic did not seem very relevant or feasible.
Моя делегация глубоко сожалеет о том, что замечания гна Китесы были непочтительными, невежливыми и совершено неприемлемыми.
My delegation deeply regrets the fact that Mr. Kutesa's comments were disrespectful, discourteous and totally unacceptable.
Она наша соседка, но она абсолютно невежлива.
She's our roommate, but she being straight up discourteous.
Было бы бесчувственно и невежливо откладывать ваш отказ.
It would be unfeeling and discourteous to delay your refusal.
Не хочу показаться невежливым, но это приватный выход для моих пациентов.
I hate to be discourteous, but this is a private exit for my patients.
Не хочу показаться невежливой, но я сомневаюсь в этом.
I don't mean to be discourteous, but I doubt it.
Мне тяжело быть невежливым, но я нарочно не предлагаю тебе сесть...
It's hard for me to be discourteous but I can't ask you to sit down.
Отбрасывать меня невежливо
To cast me off discourteously
Тогда, Джермейн посчитает это невежливым, если я снова вас сведу.
Hmm, well, then Germaine might find it awfully discourteous if I hooked you back up with him.
Как невежливо, а я так старался, нес эти пыточные тиски.
How very discourteous when I'd gone through all the trouble of fetching the thumbscrews.
перешел… и, переходя, со всеми даже перебранился… так даже невежливо… Ветреный мальчишка, больше ничего;
he's moved on...and as he was moving on he quarreled with everybody...even quite discourteously...A flighty youngster, nothing more;
— Он не смог убить тебя моей палочкой, — поправил Дамблдор. — Мы ведь, кажется, согласились, что ты не умер… Хотя, конечно, — добавил он, словно опасаясь быть невежливым, — я не хочу преуменьшать твоих страданий: они были, несомненно, велики.
“He failed to kill you with my wand,” Dumbledore corrected Harry. “I think we can agree that you are not dead—though, of course,” he added, as if fearing he had been discourteous, “I do not minimize your sufferings, which I am sure were severe.”
прил.
Я был с Майклом Магуайром достаточно долго, брал у него показания, но ни в коей мере не был агрессивным, невежливым или неуместным в своём языке.
I was with Michael Maguire for long enough to take his statement and at no point was I aggressive or uncivil or inappropriate in my language.
Немного невежливо с их стороны размахивать перед нами оружием.
Bit uncivil of them waving guns at us like that.
Отец, как Вы можете быть столь невежливы с мистером Кленнэмом, кто был нам таким хорошим другом?
Father, how can you be so uncivil to Mr Clennam, who has been such a good friend to us?
И я понял, что со мной происходит, только тогда, когда уже был на середине пути. — Не правда ли, сначала моя внешность вам не понравилась? А что касается моих манер, — мое обращение с вами всегда было на грани невежливого. Не было случая, чтобы, разговаривая с вами, я не старалась вам досадить.
I was in the middle before I knew that I had begun.” “My beauty you had early withstood, and as for my manners—my behaviour to you was at least always bordering on the uncivil, and I never spoke to you without rather wishing to give you pain than not.
Она надеялась, что в течение вечера какой-нибудь случай сведет их вместе и этот визит не закончится без ее разговора с мистером Дарси, более обстоятельного, нежели обмен несколькими церемонными приветствиями при встрече. Встревоженная и взволнованная, она сидела в гостиной до прихода мужчин с таким усталым и отсутствующим видом, что могла показаться невежливой.
She was in hopes that the evening would afford some opportunity of bringing them together; that the whole of the visit would not pass away without enabling them to enter into something more of conversation than the mere ceremonious salutation attending his entrance. Anxious and uneasy, the period which passed in the drawing-room, before the gentlemen came, was wearisome and dull to a degree that almost made her uncivil.
прил.
- Почему "невежливо"?
Why disrespectful?
Она не хотела быть невежливой.
She means no disrespect.
А это не невежливо?
Isn't that disrespectful?
Это в высшей степени невежливо!
This is highly disrespectful!
Это немного невежливо.
It's a little disrespectful.
Ты ведешь себя невежливо.
You're being disrespectful.
прил.
Меня бесит, когда парни невежливы с бабами.
It really gets my goat when guys rough up dames.
Они могут быть весьма невежливы.
They can be very rough.
прил.
И говорят, она была невежлива с мисс Перл и мисс Руби, впервые зайдя в их магазин.
And I hear she was unmannerly to Miss Pearl and Miss Ruby on her first visit to the stores.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test