Перевод для "научный" на английский
Научный
сокр.
  • sci.
Примеры перевода
прил.
В число рассматриваемых тем входят: научные объединения, предмет науки и научная объективность, научная терминология, наблюдение и отображение, научные средства, разработка гипотез и теорий, показ и экспериментирование, научные доказательства, пропаганда открытий.
These aspects are: scientific communities, the subject of science and scientific objectivity, scientific language, observation and visualization, scientific instrumentation, hypothesis and theory formulation, demonstration and experimentation, scientific proof and the publicizing of discoveries.
е) перечень научной специализации научного/инженерного персонала;
(e) a list of the scientific disciplines of the scientific/engineering staff;
Исследования и научная деятельность/научно-техническое сотрудничество
Research and scientific activities/technical and scientific cooperation
f) обеспечение того, чтобы научные оценки готовились научным сообществом;
Ensure that scientific assessments are left to the scientific community;
Поддержка научной деятельности и распространение научных знаний
Support of scientific activity and dissemination of scientific knowledge
:: научного комитета -- для диалога по научно-техническим вопросам;
:: A scientific committee, for scientific and technical dialogue
f) перечень научной специализации научного/инженерного персонала;
(f) a list of the scientific disciplines of the scientific/engineering staff;
Опыт свидетельствует о том, что сотрудничество международного научно-технического сообщества в таких формах, как создание научно-технических сетей, налаживание научных обменов и создание научных центров передового опыта в странах, не имеющих развитой научной инфраструктуры, является отличной стратегией наращивания научно-технического потенциала.
Experience shows that international scientific and technological cooperation, through efforts such as the creation of scientific and technological networks, scientific exchanges and the establishment of scientific centres of excellence among nations with weak scientific infrastructure, are excellent strategies for building scientific and technological capacities.
Научный... метод.
Scientific... method.
Научные доклады.
Scientific reports.
Это научное исследование, исключительно научное.
This is a scientific survey; purely scientific.
Какие уж тут научные рекомендации.
That’s not giving scientific advice.
Речь идет о своего рода научной честности, о принципе научного мышления, соответствующем такому человеческому качеству, как безоговорочная искренность и открытость, — о чем-то вроде обучения на ошибках.
It’s a kind of scientific integrity, a principle of scientific thought that corresponds to a kind of utter honesty—a kind of leaning over backwards.
И тем не менее, нам твердят, что эти методы научны. Мы изучаем их.
Yet these things are said to be scientific. We study them.
Вот это, с научной точки зрения, эксперимент класса А.
Now, from a scientific standpoint, that is an A-number one experiment.
Славные, право, у них эти словечки: они такие успокоительные, научные.
Nice little words they have, really: so reassuring, so scientific.
В нем говорилось о научных методах решения проблем, о том, что они сталкиваются с определенными ограничениями: нравственные ценности научными методами не определяются — тра-ля-ля и так далее.
I had thought about scientific techniques for solving problems, and how there are certain limitations: moral values cannot be decided by scientific methods, yak, yak, yak, and so on.
Экспериментаторам, работающим в этой Лаборатории зачастую оказывается трудно выполнять свою работу так, как того требует научная честность.
It is often hard for the experimenters there to complete their work as their scientific integrity demands.
На продолжившемся вслед за тем совещании было решено, что обсуждать надлежит не конкретные технические вопросы, но саму организацию научных исследований (например, следует ли проводить научные разработки в рамках Инженерных войск или лучше использовать Квартирмейстерскую службу).
Right after that they decided, in the meeting, that they could do better discussing the organization of scientific research (such as, should scientific development be under the Corps of Engineers or the Quartermaster Division?) than specific technical matters.
Конечно, значительная часть их затруднений связана с самим предметом исследования, с неприменимостью к нему научного метода.
A great deal of their difficulty is, of course, the difficulty of the subject and the inapplicability of the scientific method to the subject.
Никогда не считали непоколебимее своих приговоров, своих научных выводов, своих нравственных убеждений и верований.
Never had they thought their judgments, their scientific conclusions, their moral convictions and beliefs more unshakeable.
прил.
Профессор, Экологический научный центр, Индийский научный институт, Индия
Professor, Centre for Ecological Sciences, Indian Institute of Science, India
b) развитие международного научного и научно-технического сотрудничества;
(b) The development of international cooperation on science and science and technology;
Научный Ежемесячник.
Science Monthly.
Научная периодика.
Science periodicals.
Научный эксперимент.
science experiment.
Научный сотрудник.
Science officer.
Научный отдел.
In science.
- Научный проект.
- Science project.
Завещаю мой скелет в Медицинскую академию для научной пользы.
As for my skeleton, I bequeath it to the Medical Academy for the benefit of science.
Собственно, произошло вот что: люди решили работать над этой проблемой, а прежние свои научные исследования отложить на потом.
What was happening, of course, was that all the boys had decided to work on this and to stop their research in science.
И вот летом, сразу после занятий в классе рисования, я попал на проходившую в Италии научную конференцию, и решил, что мне стоит осмотреть Сикстинскую капеллу.
The summer after the drawing class I was in Italy for a science conference and I thought I’d like to see the Sistine Chapel.
Слейтер спросил: — Почему вы считаете, что вам следует учиться в аспирантуре МТИ? — Потому что МТИ это лучшая научная школа страны. — Вы так думаете? — Да.
Slater said, “Why do you think you should go to graduate school at MIT?” “Because MIT is the best school for science in the country.” “You think that?” “Yeah.”
прил.
В. Научное общество
B. Learned societies
Членство в научных обществах
Membership of learned bodies
Членство в научных обществах и международных ассоциациях
Learned societies and international associations
B. Членство в научных обществах
B. Membership in learned societies
Меры помощи научным обществам
Measures to assist learned societies
6.2 Научные учреждения и общества:
6.2 Learned bodies:
Участие в научных сообществах:
Membership of learned societies:
Тогда учись как я... методом научного тыка.
Then learn like I did in--how you say--school of, uh, hard knock.
Вот и поезжай в свое Научное общество!
Then go to the Learned Societies.
В 18:00 он был в Научном обществе.
At 6pm, he was at the Learned Societies.
Я приехал сюда исключительно с научными целями.
I came here with the purpose of learning only.
Сейчас я должен быть в Научном обществе!
Right now I should be at the Learned Societies.
Меня в 18:00 ждут в Научном обществе.
I have to be at the Learned Societies at 6pm.
Это научный опыт.
It's a learning experience.
В разных научных школах Америки я научился самым разным вещам.
I learned a lot of different things from different schools.
Несколько написанных им статей были приняты к публикации такими научными журналами, как «Трансфигурация сегодня», «Проблемы чароведения» и «Практика зельеварения».
Several of his papers found their way into learned publications such as Transfiguration Today, Challenges in Charming, and The Practical Potioneer.
Довести его до конца нам так и не удалось, однако я получил от одного из лучших в этой сфере научной деятельности людей некоторые представления о том, как делаются подобные вещи.
It was an incomplete experiment, but I learned some new lab techniques from one of the best men in the field.
прил.
С учетом этих целей деятельность Группы экспертов находит отражение, во-первых, в изменениях, внесенных в течение ряда лет в типовые конвенции смежных организаций; во-вторых, в установившейся в последнее время практике заключения соглашений между развитыми и развивающимися странами, которая значительно усложнилась; в-третьих, в увеличении объема научной критической литературы, касающейся международного налогообложения; в-четвертых, в комментариях тех, кто проводил переговоры о заключении договоров по вопросам налогообложения на основе Типовой конвенции Организации Объединенных Наций и обеспечивает их выполнение, и тех, кто занимается осуществлением международной торговли и коммерческих операций с развивающимися странами.
In the light of these objectives, the work of the Group of Experts is reflected, first, in the modifications brought about, over the years, in the model conventions of parallel organizations; second, in recent developed/developing country treaty practices, which have shown increasing sophistication; third, in the growth of an erudite critical literature in the field of international taxation; and fourth, in the comments of those who have negotiated and administered tax treaties under the United Nations Model Convention and those who engage in international trade and commerce with developing countries.
Я хотел бы выразить признательность делегациям за серьезный, спокойный, конструктивный, а подчас даже научный дух, в котором проходили прения по докладу Совета Безопасности по вопросу о реформе Совета Безопасности.
I would like to thank delegations for the serious, calm, constructive and, in some cases, even erudite, spirit in which they conducted the debate on the report of the Security Council and the issue of Security Council reform.
Что касается Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР), то я хотел бы искренне поблагодарить гжу Патрицию Льюис за ее научные и свидетельствующие о большой эрудиции презентации, которые зачастую носили даже во многом философский характер.
As for the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR), I would like to express my sincere thanks to Ms. Patricia Lewis for her scholarly and erudite presentations, which sometimes were even quite philosophical.
благодаря большим научным заслугам, благородству и свободолюбию. Мне поручили предварительно проинформировать вас об этом предложении и заручиться вашим согласием.
A name made illustrious by its long history by the prestige of its bearer his erudition and the dignified and liberal action taken in recent events
sci.
сокр.
Статьи в научных журналах
SCI Journals
Обзор научно-технического проекта Phare I: стратегии осуществления и результаты
Overview of Phare Sci-Tech 1: Implementation Strategies and Results K. Olesen
Научная фантастика?
Sci-Fi?
Значит, научная фантастика?
So, it's sci-fi?
Не любишь научную фантастику?
Not into sci-fi?
Научно-фантастической херни.
Sci-Fi bullshit.
Я люблю научную фантастику!
I love sci-fi!
Отделение научного отсека...
Initiate go-sci separation...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test