Перевод для "настоящее время может быть" на английский
Настоящее время может быть
  • present may be
  • can currently be
Примеры перевода
present may be
В настоящее время существуют определенные пробелы в представлении общесистемной информации Организации Объединенных Наций Департаменту по гуманитарным вопросам; информация, имеющая отношение к проблемам УВКБ, связанным с теми странами, где Управление не ведет деятельность на местах, не всегда доводится до сведения Координатора по оказанию чрезвычайной помощи.
At present, there are gaps in the United Nations system-wide reporting to the Department of Humanitarian Affairs; information relevant to the concerns of UNHCR from countries where the Office is not present may not be conveyed to the Emergency Relief Coordinator.
Некоторые вспомогательные меры, которые они применяют в настоящее время, могут быть квалифицированы ВТО в качестве протекционистских.
Some support measures they are applying at present may be considered as protectionist measures by WTO.
Одни категории составляют основные разделы в существующих функциональных классификациях, другие фигурируют в них лишь в качестве отдельных позиций, а третьи могут в настоящее время только подразумеваться в категориях существующих классификаций.
Some categories are main headings, some are solely separate items in the existing functional classifications, while others at present may only be implicitly included in categories of the existing classifications.
930. Представленный конкретный показатель выполненных операций Общества по международным межбанковским электронным переводам финансовых средств в настоящее время не может применяться к Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве.
930. The direct Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication (SWIFT) transaction performance indicator as presented may not currently apply to the United Nations Office at Geneva.
Помимо этого, необходимо предусмотреть возможность того, чтобы сотрудники, интересы которых в настоящее время могут представлять лишь действующие или вышедшие на пенсию сотрудники, могли быть также представлены сотрудниками, прекратившими работу в Организации, выйдя в отставку по собственному желанию или каким-либо иным образом.
In addition, the option should exist for staff members, who at present may be represented only by current and retired staff members, to be represented by staff members who have separated from the Organization through resignation or in other ways.
Наименьшая единица, по которой в настоящее время сообщаются данные... может не подходить для нужд мониторинга этого рода рыболовной деятельности или управления им. Разброс глубин в рамках одного и того же района может быть весьма широк, а размеры районов сильно разнятся>>.
The smallest unit for which data are reported at present [...] may not be appropriate for monitoring or managing this type of fishing activity. The depth range within an area may be very wide, and the sizes of the areas are very different.
Эта проблема, возможно, будет окончательно решена после вынесения решения по делу Бадека, которое в настоящее время находится на рассмотрении Европейского суда.
The Badeck case, which the Court is hearing at present, may serve to resolve the issue.
e) Хотя существующие в настоящее время финансовые трудности могут ограничить возможности правительства по удовлетворению материальных потребностей перемещенных лиц, правительство могло бы предпринять ряд инициатив, связанных с незначительными или нулевыми финансовыми последствиями, с тем чтобы его деятельность в этом направлении являлась более эффективной.
(e) While resource constraints at present may limit the Government’s ability to meet the material needs of the displaced, there are several initiatives involving little or no financial implications which the Government could undertake to improve its response.
40. Важно подчеркнуть, что в соответствии с Уставом Трибунала судебные разбирательства, проводимые в отсутствие обвиняемого, существенно и значительно отличаются от традиционных судебных процессов in absentia (заочный процесс), проводимых в прошлом в странах романо-германской правовой системы, и от судебных разбирательств in absentia, которые в настоящее время могут проводиться в некоторых странах общего права.
40. It is crucial to emphasize that under the statute of the Special Tribunal for Lebanon, trials conducted in the absence of the accused are significantly and markedly different both from the traditional trials in absentia (termed procès par contumace in French-speaking countries) held in the past in countries based on the Romano-Germanic tradition and from the trials in absentia that at present may be held in some common-law jurisdictions.
can currently be
В настоящее время на вебсайте ЮНКТАД (www.unctad.org/fdistatistics) в формате pdf можно получить информацию о ПИИ примерно по 50 странам и экономикам во всем мире.
FDI profiles on about 50 countries and economies worldwide can currently be obtained in pdf format on the UNCTAD website (www.unctad.org/fdistatistics).
В настоящее время ни одна другая организация не может обеспечить такой же основы для стабильности.
No other organization can currently provide the same basis of stability.
В настоящее время перечисленные выше предписания содержатся в разделах ДОПОГ/МПОГ, посвященных определениям и общим положениям.
The conditions listed above can currently be found in the definitions and general provisions of RID/ADR.
52. В настоящее время ЧМрадиостанция ОООНКИ обеспечивает вещание в Абиджане, Буаке, Далоа и Корого.
52. UNOCI FM radio can currently be heard in Abidjan, Bouaké, Daloa and Korhogo.
Согласно их индивидуальным мандатам они могут в настоящее время осуществлять операции только на территории стран, где они развернуты.
In accordance with their individual mandates, they can currently carry out operations only within the respective countries in which they are deployed.
Толкование этих статей предполагает, что в рамках этого преступления в настоящее время может быть определено наказание и за финансирование террористических актов, если это потребуется сделать на основании действующего законодательства.
This law has been interpreted in such a way that the financing of acts of terrorism can currently be penalized, if necessary, under the current legislation.
Этот материал в настоящее время можно найти в большом числе стран по всему миру.
This material can currently be found in a large number of countries around the world.
Сельскохозяйственные угодья составляют всего лишь 12 процентов от общей территории страны, при этом в настоящее время обрабатывается всего лишь 3 процента земельных угодий.
Only 12 per cent of its territory is arable land and only 3 per cent of that land can currently be farmed.
А для этого потребуется более совершенная проверка, чем это можно гарантировать в настоящее время.
But that will require better verification than can currently be guaranteed.
Комплекс АКК в Эль-Фашире в настоящее время рассчитан лишь на 58 работников и 600 рабочих мест.
The ARC compound in El Fasher can currently accommodate only 58 individuals and 600 offices.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test