Перевод для "настойчивость" на английский
Примеры перевода
сущ.
Мы, если хотите, обречены на упорство и настойчивость.
We are doomed to persist and to persevere, if you will.
3. Эфиопия будет проявлять настойчивость
3. Ethiopia will persevere
Мы благодарим их всех за настойчивость и терпеливость.
We thank all of them for their perseverance and patience.
Давайте же проявим настойчивость.
Let us persevere.
Вы заслуживаете признательности за проявленную целеустремленность и настойчивость.
This calls for recognition of your tenacity and perseverance.
Это требует терпения, упорства и настойчивости.
This demands patience, persistence and perseverance.
Она требует настойчивости, терпения и приверженности.
It demands perseverance, patience and commitment.
Сейчас необходимо проявить мудрость и настойчивость.
This is a time for wisdom and perseverance.
Но мы проявили настойчивость.
But persevere we did.
Настойчивость... Вот секрет всех побед.
Perseverance -- secret of all triumphs.
Медаль ей за настойчивость...
Full marks for perseverance.
Это называется "настойчивость".
IT'S CALLED PERSEVERANCE.
Может быть - настойчивость?
How about perseverance?
Часть третья НАСТОЙЧИВОСТЬ
Chapter Three PERSEVERANCE
сущ.
Нам придется проявить терпение и настойчивость.
We have to be patient and persistent.
1. Новые реалии и настойчивые вызовы
1. New realities and persistent challenges
Необходимо продолжать проявлять настойчивость и бдительность.
Continued persistence and vigilance are required.
- настойчиво напоминает о моральных и этических обязанностях
-Persistent reminder of moral and ethical responsibilities
Для этого нужны настойчивые усилия.
It will take persistent action.
— Поэтому он выбрал Драко, ведь правда? — настойчиво повторила она. — Чтобы наказать Люциуса?
“That’s why he’s chosen Draco, isn’t it?” she persisted. “To punish Lucius?”
Есть у хищников особое терпение, неутомимое, настойчивое, упорное, как сама жизнь, которое помогает пауку в паутине, змее, свернувшейся кольцом, пантере в засаде замирать неподвижно на бесконечные часы.
There is a patience of the wild—dogged, tireless, persistent as life itself—that holds motionless for endless hours the spider in its web, the snake in its coils, the panther in its ambuscade;
сущ.
Настойчивые попытки называть мою страну както иначе неприемлемы.
It is unacceptable to insist on referring to my country by any other name.
85. УВКБ настойчиво разъясняет, что им проводится политика добровольной репатриации.
85. UNHCR insists that its policy is one of voluntary repatriation.
Так зачем же, невзирая на последствия, проявлять такую настойчивость?
Why, then, despite the consequences, this insistence?
Несмотря на настойчивые призывы полиции, группа не расходилась.
Despite insistent calls by police, the group did not disperse.
2. Настойчивость в отношении получения информации о поставщиках была обусловлена следующими двумя соображениями:
2. The purpose of insisting on supplier information was twofold:
Настойчивое требование Израиля в отношении безопасности -- это не какая-то слепая навязчивая идея.
Israel's insistence on security is not some blind obsession.
Все более настойчивыми становятся требования к обеспечению справедливости.
And calls for fairness are more insistent.
Мы настойчиво призываем вас к прощению и примирению".
We exhort you insistently to practise forgiveness and reconciliation.
Они также настойчиво заявляли о том, что им необходима система взаимопомощи.
They also insisted on their need for a mutual support network.
Кроме того, Соединенные Штаты настойчиво требуют подотчетности в ответ на свою помощь.
Above all, it insisted on accountability in return for its assistance.
А мы будет настойчивы.
We'll insist.
Непрерывно, очень настойчиво.
Nonstop, very insistently.
Но она очень настойчива.
She's pretty insistent.
- Она была настойчивой.
- She was insistent.
Будущее становится настойчивым.
The future becomes insistent.
так и есть!» — повторял он настойчиво про себя.
That's it!” he repeated insistently to himself.
— Пойдем! — настойчиво повторил Зосимов и вышел.
“Come on!” Zossimov repeated insistently, and he walked out.
Заразительно!» — подумал он. — Читай! — воскликнул он вдруг настойчиво и раздражительно.
It's catching!” he thought. “Read!” he suddenly exclaimed insistently and irritably.
Бокал медовухи настойчиво толкался в висок дяди Вернона, тот попытался его отпихнуть.
The glass of mead was now knocking quite insistently on the side of Vernon’s head; he attempted to beat it away.
Он так настойчиво требовал вчера отказа Петру Петровичу, а тут и его самого велят не принимать!
Yesterday he demanded so insistently that we refuse Pyotr Petrovich, and now we're told not to receive him!
— Вы, Порфирий Петрович, пожалуйста, не заберите себе в голову, — с суровою настойчивостью произнес Раскольников, — что я вам сегодня сознался.
“Porfiry Petrovich,” Raskolnikov said with stern insistence, “please don't take it into your head that I've confessed to you today.
Несмотря на всё свое замешательство перед настойчивым и вызывающим взглядом Роди, она никак не могла отказать себе в этом удовольствии.
In spite of her confusion before Rodya's insistent and challenging look, she simply could not deny herself that pleasure.
Особенно настойчивым оказался Балин, мол, какие были загадки, что произошло с Голлумом и какое место во всей этой истории занимало кольцо.
Balin in particular insisted on having the Gollum story, riddles and all, told all over again, with the ring in its proper place.
— Молчи, Соня, я совсем не смеюсь, я ведь и сам знаю, что меня черт тащил. Молчи, Соня, молчи! — повторил он мрачно и настойчиво. — Я всё знаю.
“Be still, Sonya, I'm not laughing at all, I know myself that a devil was dragging me. Be still, Sonya, be still!” he repeated gloomily and insistently. “I know everything.
— Одним словом, — настойчиво и громко сказал он, вставая и немного оттолкнув при этом Порфирия, — одним словом, я хочу знать: признаете ли вы меня окончательно свободным от подозрений или нет?
he said, loudly and insistently, getting up and pushing Porfiry a little aside, “in short, I want to know: do you acknowledge me to be finally free of suspicion, or not?
сущ.
Мы настоятельно призываем главных участников этих переговоров проявить большую настойчивость и приверженность.
We urge the major players in those negotiations to show a greater sense of urgency and commitment.
Я настоятельно призываю Конференцию продемонстрировать всему миру настойчивость в своей работе.
I urge the Conference to demonstrate to the world the urgency of its work.
33. Организация Объединенных Наций должна решать вопрос о деколонизации с настойчивостью и решительностью.
33. The United Nations must deal with the question of decolonization with urgency and resolve.
Пришла пора прекратить этот несерьезный, безответственный спор и заняться ими обоими с той настойчивостью, которой они требуют.
It is high time to end this dispute and tackle both tasks with the urgency they demand.
И сегодня мы с особой настойчивостью подтверждаем эту позицию в свете недавних трагических событий в Иерусалиме.
We do so again today with renewed urgency in view of the recent tragic events in Jerusalem.
Такие вопросы задавались и раньше; задаются они и сейчас, и звучат они все громче и настойчивее.
Such questions have been asked before, and are now being asked with increasing emphasis and urgency.
В связи с этим его делегация приветствует приверженность обязательствам и настойчивость, которые характеризуют работу Комитета.
His delegation therefore welcomed the level of commitment and urgency that characterized the Committee's debate.
Переговоры по реформе Совета Безопасности должны быть продолжены на основе настойчивого, ответственного и гибкого подхода.
Negotiations on Security Council reform need to be pursued with urgency, responsibility and flexibility.
Для этого необходимо проявить политическую зрелость, творческий подход и настойчивость.
Political sensitivity, a creative approach, and a sense of urgency are called for.
Вы можете назначить ему успокоительное,_BAR_чтобы попытаться уменьшить_BAR_это его настойчивое желание.
You can prescribe him some antianxiety meds to try to lessen the urgency he's feeling.
Пригласил меня танцевать. Помню, он говорил... так нежно, так настойчиво, и это неудивительно.
He took me dancing, I remember he talked... with such warmth, such urgency, such importunity, it's not surprising.
Да, романтическая настойчивость.
Hey, romantic urgency.
Я уловил некоторую настойчивость в его тоне.
I detected a little more urgency in his tone.
Никто из нас не мог проигнорировать настойчивость того пятого гостя и его металлическую неотложность.
None of us... could ignore that fifth guest's shrill... metallic urgency.
— Тебе придется выслушать меня. — Голос Блэка зазвучал настойчивее. — Ты пожалеешь, если не… если не узнаешь…
“You’ve got to listen to me,” Black said, and there was a note of urgency in his voice now. “You’ll regret it if you don’t… You don’t understand…”
Филисова приняла эту настойчивость с усиленным вниманием и с необыкновенно секретным видом, которым, видимо, желала заявить, что: «не беспокойтесь, я поняла-с».
The urgency of his request seemed to impress Madame Filisoff, and she put on a knowing expression, as if to say, "You need not be afraid, I quite understand."
сущ.
С Бобби я вижу настойчивость и чувственность...
With Bobby, I see patience and sensitivity...
С другой стороны, идти должен тот, к кому хорошо относится командование Звездных врат, и у кого есть терпение, знания и настойчивость, чтобы заставить их шевелиться и найти способ прислать сюда подкрепление.
On the other hand, if anyone's going, it should be someone that commands the respect of the SGC and yet has the patience, knowledge, and determination to bring them up to speed and find a way to bring the cavalry back here.
Он был необыкновенно хитер и, стремясь к первенству, умел выжидать удобного случая с той терпеливой настойчивостью, которая отличает дикарей. Бой за первенство неизбежно должен был произойти, и Бэк хотел этого.
He was preeminently cunning, and could bide his time with a patience that was nothing less than primitive. It was inevitable that the clash for leadership should come. Buck wanted it.
сущ.
Не понимаю твою настойчивость.
I don't understand your obstinacy.
сущ.
Летишь через жизнь на параплане с парашютом и кризисом среднего возраста. А ведь она наполовину закончилась ещё до твоего рождения... Но... ты настойчивый, и мне нравится твой галстук.
Oh, you paraglide and parasail and midlife crisis your way through an existence that was half over before you were born, but... but... mmm... you got moxie, and I like your tie.
Эй, я тоже настойчивый!
Hey, I've got moxie, too!
А ты настойчивый, Питер.
Peter, you-you've got moxie.
сущ.
Хорватия настойчиво добивается мира, стабильности и безопасности.
Croatia has effectively assumed its role as an indispensable factor in the search for peace, stability and security.
Фактически, чем активнее мы продвигаемся к стабильности и реформе, тем настойчивее становится подстрекательство извне.
In fact, the more ground we have covered towards stability and reform, the stronger the foreign incitement has become.
4. высоко оценивает настойчивые и неустанные усилия народа Мозамбика, направленные на обеспечение прочного мира и стабильности в этой стране;
4. Commends the people of Mozambique for their diligence and tireless efforts in pursuit of lasting peace and stability in that country;
175. В последние дни 1994 года были предприняты настойчивые международные усилия по стабилизации положения на местах.
175. During the last days of 1994 there was a sustained international effort to stabilize the situation on the ground.
Данный проект резолюции высоко оценивает настойчивые и неустанные усилия народа и правительства Мозамбика по обеспечению прочного мира и стабильности в их стране.
The draft resolution commends the people and the Government of Mozambique for their diligence and tireless efforts in the search for a lasting peace and stability in their country.
Соединенные Штаты будут и впредь настойчиво указывать на свою озабоченность по поводу Ирака и стремиться содействовать налаживанию в регионе атмосферы безопасности и стабильности.
The United States will continue to press its concerns about Iraq and will work to facilitate an atmosphere of security and stability in the region.
Напротив, мы будем еще настойчивее осуществлять усилия Организации Объединенных Наций помочь народу Ирака восстановить стабильность и возродить страну.
Instead, we should pursue even further the efforts of the United Nations to help the Iraqi people to restore stability and reconstruct their country.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test