Перевод для "нарыв" на английский
Примеры перевода
сущ.
Мы должны вскрыть этот нарыв.
Now we need to lance this abscess.
Боже, какой огромный нарыв.
God, what a huge abscess.
- Что, у него тоже нарыв?
- That he, too, an abscess?
У вас почти развился жуткий нарыв.
You almost had a nasty abscess.
Нет, нарыв у Морелли.
No abscess Morelli.
Эллис Хайтауэр - гнойный нарыв.
Ellis Hightower is an abscess.
Тут нарыв.
An abscess.
- А я бы сказала - социальный нарыв.
- No, I'd say a sociopathetic abscess.
Нарыв - мой, подагра - Лестера.
my abscess, Lester's gout.
- Нарыв, господин.
Abscess, gov.
Это может быть нарыв.
Could be an abscess.
Точно нарыв на сердце его, нарывавший весь месяц, вдруг прорвался.
It was as if an abscess in his heart, which had been forming all that month, had suddenly burst.
сущ.
Вскрывать нарыв всегда неприятно.
Lancing a boil is never pleasant.
Он вскроет нарыв на моей заднице.
He's gonna lance a boil on my backside.
Ох, Перл, ты не нарыв.
Oh, Pearl, you are not a boil.
Вскрыть нарыв, сорвать пластырь.
Lance the boil, rip off the band-aid.
Лицемерие — это нарыв.
Hypocrisy is a boil.
Думаю, нарыв действительно прорвался.
I do think the boil has been burst.
- Извините, я вскрывал нарыв.
- Sorry, I was lancing a mother of a boil.
У этого большущий нарыв на...
He's got a big nasty boil on his er...
Гнойный нарыв.
Festering boil.
– Князь! Многоуважаемый князь! Не только деньги, но за этого человека я, так сказать, даже жизнью… нет, впрочем, преувеличивать не хочу, – не жизнью, но если, так сказать, лихорадку, нарыв какой-нибудь или даже кашель, – то, ей-богу, готов буду перенести, если только за очень большую нужду;
"Prince! Money! Why I would give that man not only my money, but my very life, if he wanted it. Well, perhaps that's exaggeration; not life, we'll say, but some illness, a boil or a bad cough, or anything of that sort, I would stand with pleasure, for his sake;
сущ.
Эти проекты касаются разработки оперативных процедур контроля над наркотиками, сбора информации о выполнении законов о нар-котиках и обмена такой информацией, повышения квалификации сотрудников, занимающихся борьбой с наркотиками, укрепления судебных органов и про-куратуры и развития трансграничного сотрудни-чества между правоохранительными органами в Восточной Азии.
Those projects had covered the development of drug control operational procedures, the gathering and exchanging of drug law enforcement information, the enhancement of drug law enforcement training, the strengthening of judicial and prosecutorial capacity and the development of cross-border law enforcement in east Asia.
учитывая результаты проведенной Управ-лением служб внутреннего надзора углубленной оценки деятельности Программы Организации Объе-диненных Наций по международному контролю над наркотиками, в которой Программе предлагалось укрепить свой потенциал в области сбора инфор-мации среди правительств путем расширения системы национальных баз данных для нацио-нального и международного контроля над нар-котиками и включения в нее других мероприятий Программы по сбору данных,
Cognizant of the findings of the in-depth evaluation of the United Nations International Drug Control Programme carried out by the Office of Internal Oversight Services, in which the Programme was requested to strengthen its capacity for gathering information from Governments by expanding the national database system for national and international drug control to cover other data-collection activities of the Programme,
Придет пора, когда постыдный грех, созревший, как нарыв прорвется бурно.
"The time will come, "that foul sin, gathering head, "Shall break into corruption."
Вы наняли меня нарыть информацию о Невинсе, что я и сделал.
You hired me to gather intel on Nevins, and I did.
ОРФОГЕНЕТИЧЕСКИЕ СТРУКТУРЫ ОСТАЮТСЯ БЕЗ ИЗМЕНЕНИЙ Это всё, что мы нарыли на данный момент.
This is everything we've gathered so far.
Ладно. Я вернусь в лабораторию, соберу все улики, и посмотрю, что смогу нарыть, хорошо?
Okay, I'll go back to the lab, gather up all the evidence, see what we can do on this end, okay?
А сейчас, мне нужно, чтобы вы передали мне всю информацию, которую нарыли на этих девочек. и никогда ни с кем больше это не обсуждать.
Now, I'm going to need you both to turn over whatever information you've gathered on these girls and never speak about it to anyone ever again.
По правде, мы просмотрели то, что вы прислали на Каракурта, там то же самое, что мы нарыли на него, начиная с 2003.
The truth is we reviewed what you sent on Karakurt, and it's as much as we've gathered since he came on the radar in '03.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test