Перевод для "наем" на английский
Примеры перевода
сущ.
Свыше 1,7% жилищного фонда сдавалось в наем частными лицами.
Over 1.7 per cent of the stock was rented from private individuals.
а) чистая рента от сдачи в наем имущества, помимо земли
(a) net rents from the letting of property other than land
Что касается другого дома, то он сдавался в наем и находился на земле, принадлежащей вакуфу. ("Джерузалем таймс", 6 октября)
In the other case, the house was rented and stood on Waqf-owned land. (The Jerusalem Times, 6 October)
d) социальный наем;
(d) Social rented
42. Следует рассмотреть возможность сдачи в наем имеющихся излишков конференционных помещений.
42. The possibility of renting out the available surplus capacity of the conference facilities should be considered.
32. Особое значение имеет вовлечение целевых групп: малообеспеченных домовладельцев и съемщиков сдаваемого в наем социального жилья.
Of particular importance is the involvement of target groups - the poor homeowners and tenants of social rented housing.
- По отрасли жилищного хозяйства неформальная деятельность (доходы от сдачи индивидуального жилья в наем) определена по данным бюджетных обследований домашних хозяйств.
For housing informal activities (income from renting individual housing) are determined from household budget survey data.
f) аренда у частного собственника или агентства по сдаче жилья в наем;
(f) Rented from private landlord or letting agency
свобода распоряжаться своим недвижимым имуществом как путем продажи, так и проживания в нем или сдачи в наем, что означает отсутствие обязанности сдавать его в наем и отсутствие права нанимателя на сохранение за собой снятого помещения по истечении срока договора о найме;
Freedom of action with respect to their property, whether in the form of sale, personal occupation or renting, which means that there is no obligation to rent and that the right of occupancy is suppressed;
На прокат брал?
You rented it?
-Берут на прокат видео.
-Rent videos.
[Сдается в наем]
"For Rent"
"Пожитки-на-прокат"!
Rent A Swag!
Беру на прокат.
Renting.
На квартплату хватает.
Pays the rent.
Или на арендную плату.
Or rent.
Чем больше кто-либо уплачивает в виде налога, тем меньше, очевидно, может он платить за наем дома.
The more a man pays for the tax, the less, it is evident, he can afford to pay for the rent.
Из денег, получаемых правлением от компании, ему разрешается тратить не свыше 800 ф. на жалованье конторщикам и агентам в Лондоне, Бристоле и Ливерпуле, на наем дома для конторы в Лондоне и на все другие расходы: агентурные, комиссионные и по управлению делами компании в Англии.
Out of the monies which they shall receive from the company, they are allowed a sum not exceeding eight hundred pounds for the salaries of their clerks and agents at London, Bristol, and Liverpool, the house rent of their office at London, and all other expenses of management, commission, and agency in England.
Он имеет в виду содержать свою семью доходом с торговли, а не выручкой от сдачи квартир в наем, тогда как в Париже и Эдинбурге лица, сдающие квартиры, не имеют обычно других источников существования, и плата за квартиры не только должна покрывать наемную плату за весь дом, но и покрывать все расходы семьи.
He expects to maintain his family by his trade, and not by his lodgers. Whereas, at Paris and Edinburgh, the people who let lodgings have commonly no other means of subsistence and the price of the lodging must pay, not only the rent of the house, but the whole expense of the family.
сущ.
Наем сотрудников, вышедших в отставку
Hiring of retired staff
- наем помощников учителей.
- the hiring of assistant teachers.
XV. НАЕМ ВЫШЕДШИХ В ОТСТАВКУ СОТРУДНИКОВ И НАЕМ И ИСПОЛЬЗО-
XV. Hiring of retirees and the hiring and use of consultants
наем учителей и учительниц;
Hiring of male and female teachers;
xv) наем сотрудников, вышедших в отставку, и наем и использование консультантов.
(xv) The hiring of retirees and the hiring and use of consultants.
- приобретение и наем кадров;
- Staff acquisition and hiring;
Наем учителей
Hiring of Teachers
Наем местной охраны.
Hiring of local guards.
Возьми ее на роль.
Hire her.
Её пригласили на работу
"" Was hired.
Устраиваться на работу?
Are they hiring?
- Ты нанята на работу.
- You're hired.
- Частный наем.
- Local hire.
Есть вакансии на примете?
Anyone hiring?
Спенсер на прокат.
Spencer for hire.
Если же, напротив, фермер был бы волен продавать весь свой хлеб хлеботорговцу, как только успеет обмолотить его, весь его капитал мог бы немедленно вернуться к земле и быть употреблен на покупку добавочного скота и на наем добавочных батраков, чтобы лучше возделывать землю.
But if he had been at liberty to sell his whole crop to a corn merchant as fast as he could thresh it out, his whole capital might have returned immediately to the land, and have been employed in buying more cattle, and hiring more servants, in order to improve and cultivate it better.
сущ.
Наем пенсионеров
Employment of retirees
ная помощь
Employment assistance
НАЕМ СУПРУГОВ
SPOUSE EMPLOYMENT
c) наем персонала;
(c) Employment;
ii) Наем пенсионеров
(ii) Employment of retirees
Наем иностранцев
Employment of aliens
Наем и трудоустройство
Employment and placement
2. Наем пенсионеров
2. Employment of retirees
Наем пенсионеров и консультантов
Employment of retirees and consultants
Наем инвалидов
Employment of persons with disabilities
О бонус при приеме на работу.
Employment bonus.
Сертификат на работу?
Employment certificate.
Контракт о найме на работу.
Contract of employment.
За приём на работу.
Employment.
На кого вы работаете?
Who is your employer?
- Не только на трудовом праве.
Not just employment law.
- На который работает Оуэн Де Марко?
Owen DeMarco's employer?
- Мы берем людей на работу.
We provide employment.
О приёме на работу.
For employment.
Я - Блэр, Дорота работает на меня.
I'm Blair, Dorota's employer.
сущ.
Муж и жена должны принимать совместное решение даже в случае продажи или сдачи в наем своего супружеского дома.
Husband and wife must act together even in the sale or lease of the matrimonial home.
Законодательный декрет 69/88/M от 8 августа: Положение о сдаче в наем, аренде и регулировании социального жилья
Decree-Law 69/88/M, of 8 of August - Regulation on the Concession, Lease and Management of Social Houses
В большинстве случаев земля отдается в наем на условиях долгосрочной аренды на срок от 20 до 25 лет.
Land is tenable mostly on long-term leases of 20 to 25 years.
Нарушением закона является также сдача в наем или разрешение использования любого дома или помещения для целей проституции или любых других аморальных целей.
It is an offence for a person to lease or allow the use of any house or premises for prostitution or immoral purposes.
Предполагае-мая двухгодич-ная экономия на расходах на арендуемые ли-нии связи
Estimated biennial savings in leased lines EXISTING CONFIGURATIONS
Кроме того, тот факт, что железнодорожная станция, являющаяся государственным учреждением, продолжает сдавать в наем ресторанное помещение данному заведению, также представляет собой поощрение расовой дискриминации государственными учреждениями.
In addition, the continued leasing of space to the restaurant by the main railway station, a public institution, further constitutes promotion by public institutions of racial discrimination.
На счёт договора...
About the lease...
- На чье имя оформлена аренда?
Whose name's on the lease?
јренда оформлена на него.
Name's on the lease, too.
Вот договор на аренду.
And here's the lease.
А у тебя есть договор на аренду?
You got a lease?
-Нет договора на съем?
-How so? -There's no lease?
И на какой срок договор?
How long is your lease?
- Аренда – на год.
The lease is a year.
Машина взята на прокат.
It's a lease.
На мой арендованный автомобиль?
On my leased car?
сущ.
2. Наем*
2. Recruitment*
* Наем персонала
::Recruitment
Меня привлекли на прошлой неделе.
I was recruited last week.
Вербуешь на работу?
Ah... A recruiting session?
Вербовка на одно задание.
Recruitment for a single job.
- Взять тебя на службу.
- To recruit you.
На вербовочный сайт?
The recruiting Web site?
Стив, взгляды Боуэрмена на вербовку...
His recruiting philosophy...
На выход, новичок!
Now get moving, recruit!
Поработаем на этим, рекрут!
We'll work on that, recruit!
Посмотри-ка на этих новобранцев.
Check out these new recruits.
сущ.
Послушай, в отчетах написано, что в конторах Вест-Индских доков у нас есть земли, за которые на 50 лет уплачена аренда. Осталось ещё 32 года.
Listen, the accounts told me that we have a leasehold of 50 years on the offices in West India docks, 32 years left to run.
Знаете, я тут узнал, что владелец земельного участка должен начать бурение в течение 60 дней, или же права на землю перейдут к следующему претенденту.
You know, I've come to learn that these leaseholders have 60 days to commence drilling or the mineral rights get transferred to the next highest bidder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test