Примеры перевода
прил.
Наибольшее отвращение вызывает то, с какой надменностью и каким высокомерием Америка заставляет их выполнять свои приказания.
The thing that is most offensive is the haughty and arrogant manner in which America gets them to do its bidding.
Мы никогда не станем снова рабами надменной и высокомерной империи, которая не хочет признавать плюрализм или границы, империи, которая решает зажать в тиски наше существование и убить всякую надежду.
Never shall we submit again to being slaves of a haughty and arrogant empire that refuses to recognize pluralism or boundaries, an empire that decides to blockade our existence and kill all hope.
"Падению предшествует надменность".
"The haughty spirit comes before a fall."
Может, вы французский скакун, надменный и благородный?
Or a Selle Français, haughty and noble?
И падению - надменность..
And a haughty spirit before a fall.
Многозначительного, надменного безразличия.
A-A knowing, haughty indifference.
Да будет надменная усмешка.
Haughty derision it is.
# Мы бываем надменны. #
♪ Some of us are rather haughty
Она была надменной как графиня.
She was haughty like a countess.
О, горды и надменны, мы ли это?
Oh, proud and haughty, are we?
Внешне она казалась надменной...
On the outside she seems so haughty..
Надменная усмешка выдавливалась на губах его.
A haughty smile was forcing itself to his lips.
И тем не менее, после восклицания Гарри в ней проступила легкая надменность.
Nevertheless, she looked a little haughty after Harry’s exclamation.
Меня разобрал смех, когда они выкатили на нас белки с надменно-соперническим видом.
I laughed aloud as the yolks of their eyeballs rolled toward us in haughty rivalry.
К его удивлению, профессор Трелони, услышав это предложение, надменно выпрямилась.
To his surprise, Professor Trelawney drew herself up at this suggestion, looking haughty.
— Если б я и перешагнул, то уж, конечно, бы вам не сказал, — с вызывающим, надменным презрением ответил Раскольников.
“If I did, I would certainly not tell you,” Raskolnikov answered with defiant, haughty disdain.
Сириус с надменным и скучающим видом, что очень ему шло, поглядывал на прогуливающихся вокруг учеников.
Sirius stared around at the students milling over the grass, looking rather haughty and bored, but very handsomely so.
После широко освещавшегося в прессе ареста Персиваля и его заключения в Азкабан гордая и надменная Кендра Дамблдор не могла и дальше сносить жизнь в Насыпном Нагорье.
Proud and haughty, Kendra Dumbledore could not bear to remain in Mould-on-the-Wold after her husband Percival’s well-publicized arrest and imprisonment in Azkaban.
до сих пор она держала себя до того надменно, что в разговорах с Ганей даже и желания не выражала познакомиться с его родными, а в самое последнее время даже и не упоминала о них совсем, точно их и не было на свете.
Up to now she had been so haughty that she had never even asked Gania to introduce her to his parents. Of late she had not so much as mentioned them.
Не то чтобы я был влюблен, но меня влекло к ней какое-то нежное любопытство. Мне чудилось, что за надменной, скучающей миной скрывается что-то – ведь все напускное чему-то служит прикрытием, и рано или поздно истина узнается. В конце концов я понял, в чем дело.
I wasn't actually in love, but I felt a sort of tender curiosity. The bored haughty face that she turned to the world concealed something--most affectations conceal something eventually, even though they don't in the beginning--and one day I found what it was.
В следующие два дня родители кое-кого из учеников поспешили забрать их из Хогвартса: близнецы Патил покинули школу на следующий после смерти Дамблдора день, еще до завтрака; Захарию Смита увез из замка его надменный отец.
Some students were hurried away from Hogwarts by their parents over the next couple of days—the Patil twins were gone before breakfast on the morning following Dumbledore’s death and Zacharias Smith was escorted from the castle by his haughty-looking father.
прил.
В сущности, это можно назвать дипломатией бандитов, надменность и высокомерие которых делают из них оккупантов и колониалистов.
In fact, that could be the diplomacy of thugs whose insolence and arrogance propel them to become occupiers and colonialists.
Этого удастся достичь путем создания иного климата, характеризующегося взаимным признанием, уважением прав сторон, а не экспансионистской политикой, надменностью и политикой репрессий.
It will be accomplished by creating a different environment, one that corresponds with mutual recognition, respect for the rights of the parties, instead of expansionist policies, arrogance and policies of repression.
Подобная готовность также означает недопустимость надменного высокомерия по отношению к последователям других религий.
This willingness must also assure that there is no room for condescending arrogance towards those of other faiths.
К сожалению, несмотря на это Совет Безопасности по-прежнему проявляет бездеятельность и уступчивость перед лицом надменности и тирании американских политиков.
Unfortunately, however, the Security Council remains impotent and submissive in the face of the arrogance and tyranny of American determination.
В очередной раз надменность и империалистические устремления сорвали проведение благожелательной и плодотворной встречи между гражданами двух стран.
Once again, imperial pride and arrogance aimed to cut short a respectful and fruitful encounter between citizens of the two nations.
Однако недостаточно преодолеть постоянную надменность того, кто воображает себя вершителем судеб и не может снизойти, чтобы признать провал ошибочной политики.
But it has not been enough to overcome the persistent arrogance of the one who thinks himself the divine judge and lacks the humility to admit the failure of a mistaken policy.
Однако в столицах некоторых развитых стран мира продолжают высокомерно и надменно относиться к странам Юга.
Yet certain capitals of the global North continued to view the South with arrogance and disdain.
Невозможно упрятать за тюремную решетку способности и достоинство народов, как бы ни стремились надменно претендующие на свое превосходство силы усмирить их безудержный напор.
The capabilities and values of peoples cannot be imprisoned behind bars, even if the forces of arrogance wish to curb their indomitable force.
К сожалению, Соединенные Штаты продолжают с неослабным рвением вмешиваться не в свои дела и беззастенчиво сеять смуту, что напоминает о надменном колониальном поведении в прошлом.
Regrettably, however, meddling and reckless trouble-making by the United States, which are reminders of the colonialist arrogant behaviour of the past, have continued unabated.
Ленивый и надменный.
Lazy. Arrogant.
Ты, надменный ублюдок!
You arrogant bastard!
Такой же надменный.
He's arrogant.
Надменный! Самовлюблённый!
Arrogance!
- Хирургическая надменность.
- Surgical arrogance.
Никаких признаков надменности или агрессивности он не проявлял.
He showed no sign of outward arrogance or aggression at all.
Полтора года я Родиона знаю: угрюм, мрачен, надменен и горд;
I've known Rodion for a year and a half: sullen, gloomy, arrogant, proud;
Джессика постаралась ответить с королевской надменностью в голосе и манерах.
the man asked. Jessica put all the royal arrogance at her command into her manner and voice.
Она смотрела на него из-под тяжелых век, на тонких губах играла надменная улыбка.
She glared up at him through heavily lidded eyes, an arrogant, disdainful smile playing around her thin mouth.
— Да ну? — сказал Гарри, отступая на шаг и глядя прямо в ухоженное надменное лицо, несмотря на бледность так похожее на лицо ее сестры.
“Really?” said Harry, taking a step forward and gazing into the smoothly arrogant face that, for all its pallor, still resembled her sister’s.
Рядом с ним возвышался небрежно-красивый Сириус, чуть надменное лицо его было много моложе и веселее того, какое помнил Гарри.
Beside him was Sirius, carelessly handsome, his slightly arrogant face so much younger and happier than Harry had ever seen it alive.
Вместе, вместе! — повторяла она как бы в забытьи и вновь обнимала его, — в каторгу с тобой вместе пойду! — Его как бы вдруг передернуло, прежняя, ненавистная и почти надменная улыбка выдавилась на губах его.
Together, together!” she kept repeating, as if oblivious, and again she embraced him. “I'll go to hard labor with you!” He suddenly seemed to flinch; the former hateful and almost arrogant smile forced itself to his lips.
Рот у ней был немного мал, нижняя же губка, свежая и алая, чуть-чуть выдавалась вперед, вместе с подбородком, — единственная неправильность в этом прекрасном лице, но придававшая ему особенную характерность и, между прочим, как будто надменность.
Her mouth was somewhat small, and her lower lip, fresh and red, protruded slightly, as did her chin—the only irregularity in this beautiful face, but which lent it a specially characteristic quality and, incidentally, a trace of arrogance.
Барон глядел в спину уходящим – заносчивому надменному сардаукару и коренастому Нефуду, оказавшемуся таким полезным человеком. «Надо приспосабливаться к обстоятельствам, – думал барон. – Придется опять поставить над этой чертовой планетой Раббана. И ничем его не ограничивать.
The Baron watched the retreating backs—the arrogant Sardaukar and the stocky, efficient Nefud . We must adjust , the Baron thought. I'll have to put Rabban over this damnable planet once more. Without restraint.
Он робко глянул на Авдотью Романовну; но и в этом надменном лице было в эту минуту такое выражение признательности и дружества, такое полное и неожиданное им уважение (вместо насмешливых-то взглядов и невольного, худо скрываемого презрения!), что ему уж, право, было бы легче, если бы встретили бранью, а то уж слишком стало конфузливо.
He glanced timidly at Avdotya Romanovna, but that arrogant face had at the moment an expression of such gratitude and friendliness, such complete and, for him, unexpected esteem (instead of mocking looks and involuntary, poorly disguised contempt!) that it would truly have been easier for him if he had been met with abuse; otherwise it was too embarrassing.
прил.
Мы должны призвать те государства, которые, опираясь на свою экономическую и военную мощь, проявляют надменность, руководствуясь логикой силы и господства для достижения своих целей, предпочесть мудрый подход, обратившись к диалогу.
We must urge those States which rely on their economic and military power and which, being excessively proud, use might and domination to reach their goals, to opt for wisdom and dialogue.
Во-первых, одним из истоков Второй мировой войны было восхваление государства и расы, а также надменной самодостаточности человечества, основанной на манипулировании наукой, техникой и силой.
First, among the roots of the Second World War was the exaltation of State and race and of the proud self-sufficiency of humanity based on the manipulation of science, technology and force.
Это тот надменный Дарси. о котором ты нам говорила?
Is this the proud Darcy you told us of?
Поднялись надменные и жестокие ищут убить меня...
Proud men have risen up against me, and men of violence seek my life...
рассеял надменных помышлениями сердце их;
He has scattered those who are proud
Трусливых солдат, надменных дураков и предателей.
The scared soldier, the proud fool and the traitor.
Надменна, можно сказать.
Proud, I suppose you'd say.
Как подданный ты должен говорить, Надменный, гордый Йорк!
Speak like a subject, proud ambitious York.
Да, вы когда-нибудь видели такого надменного и неприятного человека.
Well! Did you ever meet such a proud disagreeable man!
Тебя, надменный Уорик, визываю
And so, proud-hearted Warwick, I defy thee
Грубо и надменно разговаривал он с Теоденом.
Rough and proud now seemed all his dealings with Théoden.
У кентавра было надменное широкоскулое лицо и длинные черные волосы.
This centaur had a proud, high-cheekboned face and long black hair.
Был он очень беден и как-то надменно горд и несообщителен; как будто что-то таил про себя.
He was very poor and somehow haughtily proud and unsociable, as though he were keeping something to himself.
Пин увидел строгое и надменное точеное лицо, длинный нос с горбинкой и запавшие темные глаза;
Pippin saw his carven face with its proud bones and skin like ivory, and the long curved nose between the dark deep eyes;
Он поднял его, и камень озарил огненным светом впалое лицо правителя: казалось, оно высечено из гранита, жесткое, надменное и устрашающее. И снова зажглись его глаза. – Гордыней, говоришь, и отчаянием! – воскликнул он. – Ты, верно, думаешь, что окна Белой Башни – незрячие бельма?
And as he held it up, it seemed to those that looked on that the globe began to glow with an inner flame, so that the lean face of the Lord was lit as with a red fire, and it seemed cut out of hard stone, sharp with black shadows, noble, proud, and terrible. His eyes glittered. ‘Pride and despair!’ he cried. ‘Didst thou think that the eyes of the White Tower were blind?
прил.
"Понятно". Это своего рода надменный, холодный английский способ сказать "Я понимаю".
"I see." That supercilious, cold-assed, English way of saying "I see."
И уверяю вас, Белла, эта свинья была особенно надменна.
And I assure you, Bella, it was an especially supercilious pig.
Потому что мне не приходилось терпеть от моего высокомерного сыночка эту постоянную тупую надменность во время Палио.
I didn't have my supercilious prat of a son giving me dumb insolence all the time at the Palio.
В конце концов, я твоя каждодневная хладнокровная, надменная англичанка.
After all, I'm your everyday cold-assed, supercilious English woman.
Финеас Найджелус надменно приподнял брови.
Phineas Nigellus raised supercilious eyebrows.
Теперь это был плечистый тридцатилетний блондин с твердо очерченным ртом и довольно надменными манерами.
Now he was a sturdy, straw haired man of thirty with a rather hard mouth and a supercilious manner.
прил.
Строгое следование системе, основанной на оценке заслуг, грозит тем, что общественность станет воспринимать административную элиту как оторванную от реальности надменную технократию.
Strict meritocracy risks turning into reality the public perception of the administrative elite as an aloof, out-of-touch technocracy.
"Доктор Рэдфорд кажется очень надменным."
"Dr. Radford seemed very aloof."
Твой тип - высокий, умный, надменный.
Seems like your type... tall, brainy, aloof.
Разве я надменная?
I'm not aloof, am I?
- Теперь-то я не надменная?
So, I'm not aloof now?
Я знаю, они всегда считали меня надменным, слишком образованным.
I know they've always found me aloof, too educated.
Этот крутой, надменный парень-святоша?
This... cool, aloof, like, holier-than-thou guy?
Если я показалась вам надменной, извините.
If I have given the impression of being aloof, I apologise.
Какая она сегодня, надменная, застенчивая или сварливая?
Is it feeling aloof, timid, cantankerous?
Если верить мистеру Напье, он считает меня надменной.
According to Mr Napier, he finds me aloof.
Боже, Чендлер, мы договаривались "надменно" а не "придурковато".
My God, Chandler, we said be "aloof," not "a doof."
прил.
Которые так вознеслись надменно:
That look too lofty in our commonwealth -
Тетушка пишет, что Изабелла из-за своего нового богатства страшно надменна.
Your aunt writes, "Isabella is so lofty
Надменный и величественный.
Lofty and kinglike.
— Боже, какая захватывающая история, — надменно сказала Гермиона. Она всегда говорила таким тоном, когда хотела обидеть. — Бедненький, как ты натерпелся!
“Gosh, what a gripping story,” Hermione said in the lofty voice she adopted when wishing to wound.
Помимо того, они обладали в гораздо большей степени, чем их противники, умением приобретать популярность и привлекать новых сторонников, чем давно уже пренебрегали надменные и важные сыны церкви как в значительной мере бесполезным для них.
They possessed, too, in a much higher degree than their adversaries all the arts of popularity and of gaining proselytes, arts which the lofty and dignified sons of the church had long neglected as being to them in a great measure useless. The reason of the new doctrines recommended them to some, their novelty to many;
прил.
Зато наступит цивилизация надменных молодых людей, вроде вас.
But we will have a civilization of sublime young men very much like yourself.
Никогда не говорил тебе, но ты был похож на Криса Клейна, ты был надменным.
♪ Never told you, but you look just like Chris Klein ♪ ♪ you were sublime
Олимпия была очень надменна.
Olympia was sublime.
прил.
Не нужно быть таким надменным.
Well, don't get huffy with me, my lad.
Все из-за того, что я почти завершил свою миссию, из-за того, что после того, как мы обсудили пациента, ты встала и ушла с надменным видом... ничего не обяснив после этого...
It's because I'm at the end of my mission, it's because yesterday you stood up and left after discussing a patient... in a huffy sort of fashion... and didn't explain after...
прил.
Может Вы излишне надменны?
Just to please others' pride
Рамика, твоя надменность вполне аристократична.
Ramica, your high pride is purely aristocratic.
Всех возмущает его надменность.
Everybody is disgusted with his pride.
В нем нет никакой надменности.
Indeed, he has no improper pride.
Это слишком надменно
That might be prideful.
Наверное, потому, что она знает, что хранит — без надменности, о, без надменности — возможный ответ.
It's perhaps because she knows that she holds--without pride, oh, without pride-- one possible response.
То есть, не быть самолюбивым или надменным?
Such as vanity, perhaps, and pride?
прил.
"Крепкий", не "надменный".
Robust, not bumptious.
Его можно услышать нечасто, как и "надменный".
And you don't hear it often, like bumptious.
прил.
Это надменно и секситски.
That's assumptive and sexist.
прил.
Смертность делает тебя надменным.
Mortality makes you snippy.
И Нина увидит и станет надменной.
And Nina will and she will get snippy.
Это был культурный шок, ты надменно-оценивающее Эскимо.
It was a culture shock, you snippy-assed Popsicle.
Тот надменный парень - один из тех, кто решает, кому танцевать на платформе.
That snippy guy's the one who decides who gets on the platform.
Старший партнеру нет нужды терпеть надменный тон от платиново-окрашенного Эскимо.
Senior partners needn't tolerate snippy tones from platinum-dyed Popsicles.
Когда этот надменный парень увидит наш танцевальный номер он захочет выстроить для нас отдельный подиум.
When the snippy guy sees the routine... he'll want to build us our own platform.
прил.
52. Автор, конечно же, осведомлен относительно непрекращающихся споров по поводу оружия на базе обедненного урана, разжигаемых, по его мнению, обманчивым, если не сказать надменным, небрежением разработчиков и пользователей этого оружия к последствиям его применения.
The author is, of course, aware of the continuing controversy over DU weapons, fuelled by what the author considers cavalier disregard, if not deception, on the part of the developers and users of these weapons regarding their effects.
И теперь, когда он уехал, ты не можешь так надменно со всем этим справляться.
And now that he's gone, you can't possibly be so cavalier about all this.
Не будь столь надменным, Лекс.
Don't take that cavalier attitude, Lex.
прил.
Кто-то может вспоминать мои... эм.. надменные выходки несколько лет назад, тем не менее - мы все здесь.
Some of you may recall that, er... my bypass, er, upstaged things a few years ago, so, anyway, there we are.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test