Перевод для "на внешне" на английский
На внешне
Примеры перевода
Тот факт, что они с охраняют внешнее спокойствие в этих ситуациях, объясняется, возможно, тем, что больше всего они опасаются быть узнанными или выделяться среди окружающих их людей.
The fact that they outwardly keep in control in these situations is perhaps more down to the fact that they fear being recognised, or standing out in the crowd, more than anything else.
Внешне международное сообщество поощряло такое положение дел.
Outwardly, this state of affairs was commended by the international community.
3. Парламент Соединенного Королевства состоит из трех частей: Королевы и двух палат Парламента (Палаты лордов и избираемой Платы общин), которые внешне отделены друг от друга.
3. The Parliament of the United Kingdom is made up of three elements -- the Queen and the two houses of Parliament (the House of Lords and the elected House of Commons) -- which are outwardly separate.
Внешне основная деятельность МГЖЛ связана с литературным процессом - вопросами мастерства, стилями и жанрами, а также его рыночными аспектами.
Outwardly, the IWWG addresses the business of writing -- its craft, styles and genres; and its marketplace.
Три его составные части - королева и две палаты парламента (палата лордов и избираемая палата общин) - внешне являются независимыми друг от друга.
Its three elements - the Queen and the two Houses of Parliament (the House of Lords and the elected House of Commons) - are outwardly separate.
3. Вестминстерский парламент составляют три слагаемых: Королева и две палаты Парламента (Палата лордов и выборная Палата общин), которые внешне отделены друг от друга.
3. The Westminster Parliament is made up of three elements - the Queen and the two houses of Parliament (the House of Lords and the elected House of Commons) - which are outwardly separate.
Эти <<грязные>> деньги затем реинвестируются в деятельность внешне законопослушных компаний, в результате чего формируется так называемая <<серая зона>>, где законную деятельность порой бывает трудно отличить от антиобщественного поведения.
"Dirty money" was reinvested in outwardly legitimate enterprises, in a grey zone where lawful activities mingled with heinous behaviour.
Таким образом, хотя положение внешне остается спокойным, по мнению Специального суда, имеется угроза в плане безопасности Специального суда со стороны тех, кто поддерживает арестованных и пытается нарушить судебный процесс.
Thus, while the situation remains outwardly calm, the Special Court assesses that there is a security threat against the Special Court posed by supporters of the detainees who continue to seek an opportunity to disrupt the judicial process.
3. Новый эстонский закон о гражданстве, вступивший в силу 1 апреля 1995 года, полностью, а не только внешне - как утверждается в меморандуме российской делегации - соответствует международно признанным требованиям.
3. The new Estonian Law on Citizenship, which entered into force on 1 April 1995, conforms fully, not only outwardly as stated in the memorandum by the Russian delegation, to internationally recognized requirements.
the seemingly
Такая формула, будучи внешне привлекательной, таит в себе серьезные недостатки в практическом плане.
While seemingly appealing, this formula poses serious difficulties as regards application.
Фактически, за внешне безобидными словами он пытался скрыть неблаговидный акт поощрения агрессии.
He has in fact shrouded the nefarious act of rewarding aggression in seemingly innocuous concepts.
Для перемещения лиц они часто используют коммерческих перевозчиков и внешне законные методы преодоления иммиграционного контроля.
In order to move persons, they often use commercial carriers and seemingly legitimate methods to circumvent immigration controls.
Она наблюдается в тех случаях, когда внешне нейтральные требования к работе являются причиной постоянного исключения представителей определенной расы.
It occurred when seemingly neutral job requirements consistently excluded members of a particular race.
Более того, для прикрытия своей незаконной деятельности такие группы часто используют структуры и операции, которые внешне выглядят вполне законными.
Moreover, such groups often employ seemingly legitimate structures and operations to mask their illicit activities.
Как Генеральный секретарь справедливо указывает в своем докладе, этот переход отмечен такими внешне противоречивыми тенденциями, как интеграция и распад.
As the Secretary-General rightly points out in his report, this transition is marked by seemingly contradictory trends of integration and fragmentation.
Международное сообщество никогда не должно спокойно относиться к внешне пустому характеру слов.
The international community must never take comfort in the seemingly empty nature of words.
44. Однако дискриминация часто не предусматривается прямо и становится очевидной только при воздействии де-факто внешне нейтральной политики.
44. However, discrimination is often not explicit, but only evident in the de facto impact of seemingly neutral policies.
Существует несколько причин того, почему в международных публикациях внешне одинаковые показатели отличаются своими численными значениями:
There are several reasons for which seemingly identical indicators appear with different numerical values in international publications:
98. Некоторые члены Комиссии посчитали системный подход, предложенный Специальным докладчиком, несмотря на внешнюю основательность, слишком абстрактным и дедуктивным.
98. Some members viewed the systemic approach proposed by the Special Rapporteur, albeit seemingly valuable, as abstract and deductive.
Теперь он переведет разговор на что-нибудь внешне безобидное, но со зловещим подтекстом, решила она. Это закладывается в характерную для него схему.
He will shift the conversation next to something seemingly innocent, but with ominous overtones , she told herself. It's his pattern .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test