Перевод для "монарха" на английский
Монарха
сущ.
Примеры перевода
сущ.
сохранение роли Монарха в качестве главы государства, но не в качестве главы правительства;
The Monarch remained Head of State, but no longer was the Head of Government;
Естественно, такое положение переносилось на отношения с другими монархами.
Naturally, this posture translated into relations with other monarchs.
а) монархи и главы государств и их супруги и родители или дети;
(a) Monarchs or heads of State and their spouses, and ascendants or descendants thereof;
Установление личности соответствующего монарха для Гибралтара не имеет никакого значения.
Determining the identity of the appropriate monarch for Gibraltar was irrelevant.
Британский монарх по-прежнему считается монархом Австралии.
The British monarch remains the monarch of Australia.
кандидатура заместителя спикера выдвигается членами парламента для утверждения монархом;
The Deputy Speaker is nominated by the Representatives to be appointed by the Monarch;
40. Судьи назначаются монархом по рекомендации правительства (министра юстиции).
40. Judges are appointed by the monarch on the recommendation of the Government (the Minister for Justice).
До независимости главой государства был британский монарх, представленный Генералгубернатором.
The Head of State was formerly the British monarch, represented by a Governor General.
Нет никакого сомнения в том, что чрезмерная власть монарха тормозит развитие демократии.
There could be no doubt that a monarch's excessive power obstructed democratic development.
Ты - монарх.
You're the monarch.
Монарх зажигает.
- Monarch's on fire.
- Благодарю, Монарх.
-Thank you, Monarch.
Ненависть к узурпаторам и любовь к фамилии древних монархов в значительной степени основывается на пренебрежении, которое люди обыкновенно проявляют к первым, и уважении к последним.
The hatred of usurpers, the love of the family of an ancient monarch, are, in a great measure, founded upon the contempt which men naturally have for the former, and upon their veneration for the latter.
Так как в смысле величия и достоинства монарх гораздо больше возвышается над своими подданными, чем высшее должностное лицо в республике, то и больший расход оказывается необходимым для поддержания этого большего достоинства.
As in point of dignity a monarch is more raised above his subjects than the chief magistrate of any republic is ever supposed to be above his fellow-citizens, so a greater expense is necessary for supporting that higher dignity.
Поэтому во всех варварских государствах, и в частности в тех государствах Европы, которые возникли на развалинах Римской империи, судебная администрация в течение долгого времени была чрезвычайно развращена — очень далека от справедливости и беспристрастия даже при лучших монархах и совершенно развращена при худших.
In all barbarous governments, accordingly, in all those ancient governments of Europe in particular which were founded upon the ruins of the Roman empire, the administration of justice appears for a long time to have been extremely corrupt, far from being quite equal and impartial even under the best monarchs, and altogether profligate under the worst.
сущ.
14. Рассматривает вопросы и решает задачи, поручаемые или направляемые монархом.
14. Handles subjects and tasks referred or assigned to it by the King.
До середины XX века абсолютная власть в Афганистане принадлежала монарху.
Until the middle of the twentieth century, Afghanistan was ruled by the absolute power of the king.
Нечего дарить монархам...
A gift to give a King...
Король Стефан, монарх богатый,
O, sweet England. [SINGING] King Stephen was a worthy peer
Убить монарха в Оксфорде.
To kill the new-crowned king.
Как может подданный судить монарха?
What subject can give sentence on his king?
Свержение законного монарха
Containing the deposing of a king.
Вот так создают монархов, сын.
This is how kings are made, my son.
Монарху мнимому, что посылает
Thy supposed King,
А вот за мягкосердного монарха!
And here's to right our gentle-hearted King!
Что вам милей - пиесы о монархах? ..
Do you love stories of kings and queens?
Они услышали, как милостивый монарх журит за просчеты своего горячо любимого наместника.
They heard the gentle remonstrance of a kindly king with an erring but much-loved minister.
сущ.
23. Титулы светских пэров (как наследственные, так и пожизненные) жалуются монархом по совету премьер-министра.
Temporal peerages (both hereditary and life) are conferred by the Sovereign, on the advice of the Prime Minister.
115. Исполнительная власть в Монтсеррате принадлежит британскому монарху и осуществляется от его имени губернатором.
Executive authority is vested in the Sovereign and is exercised on Her behalf by HM Governor.
Парламент созывается королевской декларацией и прерывает свою работу (прекращает ее до очередной сессии) и распускается монархом.
Parliament is summoned by royal proclamation, and is prorogued (discontinued until the next session) and dissolved by the Sovereign.
В начале каждой новой сессии монарх официально открывает заседание Парламента.
At the beginning of each new session the Sovereign formally opens Parliament.
Главой территории является британский монарх, и его личным представителем на острове является вице-губернатор.
The Sovereign, in Her role as Lord of Mann, is the Island's Head of State and the Lieutenant-Governor is HM personal representative in the Isle of Man.
Премьер-министр выбирает группу министров, которых он (или она) рекомендует монарху для назначения в качестве министров Короны.
The Prime Minister chooses a team of Ministers whom he or she recommends to the Sovereign for appointment as Ministers of the Crown.
В случае кончины монарха после роспуска, но до общих выборов, выборы и созыв нового парламента откладываются на 14 дней.
Should the Sovereign die after a dissolution but before the general election, the election and the meeting of the new Parliament would be postponed for 14 days.
. Приказ хорош, воинственный монарх.
A good direction, warlike sovereign.
Это правило для монарха.
Well, that's fine for the sovereign.
Развлечение не входит в обязанности монарха.
It's not the Sovereign's place to entertain.
Другая ситуация, другой монарх.
Different situation, different sovereign.
Вседневно попирал чело монарха:
Where subjects' feet may hourly trample on their sovereign's head,
Но я - не монарх.
And I'm not the Sovereign.
Вот она, наш монарх!
She's on, it's our sovereign.
Трапезу всегда начинает монарх.
So, it is always the Sovereign who begins the meal.
Монарх никогда не должен предлагать премьер-министру освежиться.
The Sovereign never offers a Prime Minister refreshment.
сущ.
Именно подобные презумпции и притязания со стороны монархов, государств и их правопреемников на право <<пожалования>>, <<открытия, <<покорения>>, <<приобретения>> и <<владения>> и постоянного контроля над нехристианскими коренными народами, а также над их землями, территориями и ресурсами рассматриваются в данном предварительном исследовании в качестве доктрины господства.
Such presumptions or claims by potentates, States, and their successors, of a right to "grant", "discover", "subdue", "acquire" and "possess" and permanently control non-Christian indigenous peoples, along with their lands, territories and resources, is what this preliminary study refers to as the Framework of Dominance.
Когда-то я был самым известным фокусником в мире, выступал перед султанами и монархами,
I was once the most famous illusionist in the world, performing for pashas and potentates,
Мы видим князей, монархов, прелатов, но почти никого из простонародья.
We meet princes and potentates and prelates. But very few of the common people.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test