Примеры перевода
сущ.
Тем не менее в стране по-прежнему широко распространены вредные обычаи, затрагивающие женщин и девочек, а власти слишком часто бездействуют в вопросах защиты женщин и девочек, в том числе по причине местничества и ориентации на традиционные нормы.
But harmful practices affecting women and girls remain endemic and the authorities too often fail to take action to protect women and girls, including owing to local allegiances and preferences for traditional norms.
- содействовать обеспечению единства государственных структур всех уровней на основе рациональной кадровой политики, исключающей местничество и регионализм;
To promote the attainment of unity of the State structures at all levels on the basis of a rational personnel policy that excludes local and regional bias;
сущ.
Основной предпосылкой для внесения таких изменений является постепенное преодоление местничества и применение руководителями департаментов более глобального или корпоративного подхода.
Basic to such changes was a less parochial thinking and a more holistic or corporate approach on the part of departmental heads.
Сотрудники, добивающиеся успехов в работе, должны рассматриваться в качестве сотрудников, продемонстрировавших более высокие результаты и в большей степени раскрывших свой потенциал; причем такая оценка должна проводиться с учетом сравнительных сильных сторон таких сотрудников, а не на основе "специальных сделок, фаворитизма, местничества и кумовства".
Staff who advance must be seen as having demonstrated superior ability and performance, based on comparative merit and not on "special deals, favouritism, parochialism and nepotism".
Если позволите, то в некоторой степени в порядке местничества отмечу, что особое значение для нашей делегации имело рассмотрение Советом роли Организации Объединенных Наций в Бугенвиле, Папуа-Новая Гвинея, в соответствии с призывом, содержащимся в Соглашении о мире, которое было подписано в Университете Линкольна, Новая Зеландия, в январе этого года.
If I may begin by indulging in a little parochialism, a question of special significance to my own delegation was the Council's consideration of a United Nations role in Bougainville, Papua New Guinea, as called for in the peace Agreement signed at Lincoln University in New Zealand in January of this year.
48. Для противодействия существующей тенденции к местничеству в комплексе мер по реформе Организации, рекомендованном мною в июле 1997 года, я предложил несколько мер по укреплению совместной работы и комплексному планированию деятельности учреждений.
48. To counter the existing trend towards parochialism, in my reform package of July 1997 I proposed several measures to strengthen joint work and integrated planning among agencies.
Мы отвергаем местничество как оправдание для сокрытия подлинных намерений и манипулирования волей народа, выраженной путем голосования.
We reject parochialism as a justification for obfuscating the true intent and will of a people as expressed through the ballot box.
Однако отсутствие координации в действиях международных партнеров, занимающихся реформированием министерства, оказалось фактором, который сыграл определенную роль в том, что меры по недопущению или ограничению местничества и взяточничества при решении вопроса о назначениях не принесли сколько-нибудь ощутимых результатов.
The lack of alignment among the international partners involved in reforming the Ministry, however, has contributed to a notable failure to prevent or curb the use of parochial connections and bribes to determine appointments.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test