Перевод для "марионетка" на английский
Примеры перевода
сущ.
И независимо от того, каким будет этот ответ, ответственность за все будут нести южнокорейские марионетки.
No matter what form the retaliation will take, the South Korean puppets will be wholly to blame.
Этими двумя марионетками очень ловко управляет Кагаме".
It is Kagame who pulls the strings of both these puppets.
Мы -- лишь марионетки: Господь или Фортуна распоряжаются нашей судьбой.
We are puppets -- God or Fortune pulls our strings.
Соединенным Штатам и южнокорейским марионеткам следует незамедлительно извлечь для себя серьезный урок из произошедшего инцидента.
The United States and the south Korean puppets should not be any longer in drawing their serious lesson from the current incident.
Более того, конголезские марионетки исполняют роль троянского коня.
Moreover, their Congolese puppets are playing the role of Trojan horse.
Тем не менее южнокорейские власти не желают, чтобы их называли марионетками и предателями нации.
Still, they do not wish to be called puppets and traitors to the nation.
Л. Кабила появился лишь позже; он - марионетка, как и Бизимунгу.
L. Kabila did not show up until afterwards; he is a puppet just like Bizimungu.
Мы были жертвами применения Соединенными Штатами и южнокорейскими марионетками химического оружия в ходе корейской войны.
We were the victims of chemical-weapon attacks by the United States and the South Korean puppets in the Korean War.
Сразу же после этого инцидента южнокорейские марионетки начали кампанию клеветы, утверждая, что этот инцидент спровоцировали мы.
No sooner had the incident occurred than the south Korean puppets began a smear campaign, claiming that we provoked the incident.
На самом деле он не живой, это лишь марионетка, которая исполняет приказы волшебника.
It is not alive, it is merely used like a puppet to do the wizard’s bidding.
Его марионетка, Толстоватый, занимается всеми текущими делами, позволяя Волан-де-Морту свободно утверждать свою власть за пределами Министерства.
His puppet, Thicknesse, is taking care of everyday business, leaving Voldemort free to extend his power beyond the Ministry.
Можно было подумать, что волшебники в масках были кукловодами, а люди над ними — марионетками, управляемыми невидимыми нитями, которые поднимались в небо из волшебных палочек.
It was as though the masked wizards on the ground were puppeteers, and the people above them were marionettes operated by invisible strings that rose from the wands into the air.
Со спины он выглядел бестелесной тонкой фигуркой в карикатурно больших черных одеждах. Казалось, это – составленная из палочек марионетка, которую в любой момент может потянуть за ниточки невидимый кукловод.
He looked, from behind, like a fleshless stick figure in overlarge black clothing, a caricature poised for stringy movement at the direction of a puppet master.
Он не мог отвести от нее глаз. Облизнул губы. – Если бы мне нужна была марионетка, я бы заставила герцога жениться на мне, – спокойно продолжала Джессика. – Причем он был бы уверен, что женился по собственной доброй воле.
He stared at her, wet his lips with his tongue. "If I desired a puppet, the Duke would marry me," she said. "He might even think he did it of his own free will."
сущ.
Корейская Народно-Демократическая Республика не признала Комиссию по расследованию, в которую входят политические проходимцы и марионетки Соединенных Штатов и Запада, и совершенно не признает и отвергает вышеупомянутую резолюцию как проявление злобной и враждебной политики по отношению к ней.
The Democratic People's Republic of Korea has not recognized the Commission of Inquiry grouping political swindlers, marionettes of the United States and the West, and totally opposes and rejects the above-mentioned resolution, a product of the vicious hostile policy towards it.
"Специальный докладчик", который был учрежден и существует благодаря этим махинациям, является не более чем марионеткой на побегушках, исполняющей волю таких враждебных кукловодов, как Соединенные Штаты, Япония и государства − члены Европейского союза.
The "Special Rapporteur", who originated and has existed through this machination, is none other than a marionette running here and there, representing the ill-minded purposes of such string-pullers as the United States, Japan and the States members of the European Union.
Это также свидетельствует о том, что Совет Безопасности, который должен считать своей обязанностью обеспечение гарантий суверенных прав и безопасности своих государств-членов, превратился в ничего не значащую марионетку, в некий международный орган, на который невозможно возлагать никаких надежд.
Moreover, this also indicates that the Security Council, which should regard it as its mission to guarantee the sovereign rights and security of its member nations, has turned into a defunct marionette, an international body on which no hope can be pinned.
Созданная в результате этих махинаций "комиссия по расследованию" является лишь суетливой марионеткой, служащей достижению враждебных целей таких кукловодов, как Соединенные Штаты, Япония и государства − члены Европейского союза.
The "commission of inquiry", which originated and has existed through this machination, is none other than a marionette running here and there, representing the ill-minded purposes of such string-pullers as the United States, Japan and the States members of the European Union.
Совет Безопасности является марионеткой в руках Соединенных Штатов. <<Резолюции>> Совета Безопасности, принятые под предлогом осуществленных Корейской Народно-Демократической Республикой пусков спутников, суть продукт слепого следования враждебной политике Соединенных Штатов, которые стремятся разоружить Корейскую Народно-Демократическую Республику и развалить ее социальную систему в нарушение общепризнанных норм международного права.
The Security Council is a marionette of the United States. The Security Council "resolutions" adopted under the pretext of the Democratic People's Republic of Korea's satellite launches are products of its blind pursuance of the hostile policy of the United States seeking the disarmament of the Democratic People's Republic of Korea and the collapse of its social system in violation of universally accepted international law.
* <<Комиссия по правам человека КНДР>> как марионетка США и их стран-сателлитов, составив <<доклад>> на основе <<доказательств>> сброда человечества - беглецов, предавших свою страну и народ, представила его документом в Совет.
* The "Commission of Inquiry (COI)" on human rights situation in the DPRK, a marionette of the U.S. and its satellite forces, fabricated and circulated its "report" based on "testimonies" of human scum who betrayed their homeland and people.
Марионетки или перчаточные?
Uh, marionette or hand?
Значит, две марионетки.
Two marionettes, then.
Это марионетки Наполитена.
They're Napolitan marionettes.
Марионетки, на ниточках, забава.
Marionettes, strings, for entertainment.
Я не твоя марионетка!
I'm not your marionette!
Зеленая вспышка наполнила тесный коридорчик, осветила детскую коляску у стены, превратила столбики перил в сверкающие молнии… Джеймс Поттер рухнул, совсем как марионетка, у которой перерезали ниточки…
The green light filled the cramped hallway, it lit the pram pushed against the wall, it made the banisters glow like lighting rods, and James Potter fell like a marionette whose strings were cut…
сущ.
В прошлом году Пакистан ратовал за передачу места Афганистана своим марионеткам в Кабуле.
Last year, Pakistan preached for the transfer of Afghanistan’s seat to their stooge installed in Kabul.
Соединенным Штатам, выступающим в качестве закулисного режиссера, должно было быть хорошо известно о безответственном положении своей марионетки.
The United States, as the master, must have known the plight of its stooge clearly.
Нашли другую марионетку...
I mean, you found another stooge--
Джон Кинг всего лишь марионетка.
John King is a stooge.
Вы просто марионетка.
You're a stooge.
...марионетки, они... они говорят
...stooges, they... they'll say,
Ты меня называла его марионеткой!
You call me his stooge!
Марионетка со стадным инстинктом.
A stooge with herd mentality.
Сказала полицейская марионетка.
So says the police stooge.
Мне нужена марионетка
I'm gonna need a stooge,
Он, как и ты, считал, что я из преданного Пожирателя смерти превратился в марионетку Дамблдора.
He thought, like you, that I had turned from faithful Death Eater to Dumbledore’s stooge.
сущ.
Он марионетка, отвечающая здесь за игру в нокаут.
That's the dummy running the knockout game around here.
Марвин! Если эта марионетка скажет еще одно слово...
If that dummy says another word...
Шоу чревовещателя Эдгара Бергена, названное именем этой марионетки.
Ventriloquist Edgar Bergen hosted a show named for this dummy.
"Она как марионетка."
"She's a dummy."
Это не из-за марионетки, Марвин.
This isn't about the dummy, Marvin.
Даже если так, я не позволю, чтобы с тобой обращались, как с марионеткой.
Even if you never find one, Even if you never find one, I won't let them use you like a dummy.
Это как если бы чревовещатель пытался подружиться со своей марионеткой.
It's like a ventriloquist trying to be friends with his dummy.
Ого, нечасто можно увидеть куклу-марионетку одну и не в чемодане.
Wow, you don't usually see the ventriloquist's dummy out of his suitcase alone.
сущ.
Они просто хотят превратить тебя в марионетку.
They just want to turn you into a figurehead.
Так что нет, я не стану выполнять приказы какой-то банальной, архаичной марионетки, не обладающей властью.
So, no, I don't believe I'll be taking any orders from some vapid, archaic figurehead with no real power.
У меня есть замечательная марионетка, которая сделает всё, что я скажу.
I have a brilliant figurehead that will do everything I say.
Моим врагам нужна марионетка.
My enemies require a figurehead.
Вы были марионеткой. Ничего страшного.
You were a figurehead.
- Ты всего лишь марионетка!
I'm the commissioner! You're a figurehead!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test