Перевод для "мазок" на английский
Примеры перевода
сущ.
Во всех государственных поликлиниках все женщины могут сдать анализ на мазок Папаниколау.
Pap smear screening has been provided for all women in all government clinics.
Согласно данным Национального обследования состояния здоровья 2004 года, 70,1 процента женщин в возрасте от 25 до 69 лет сдавали мазок по Папаниколау.
The National Health Survey of 2004 showed that 70.1% of women aged 25 to 69 years had undergone Pap smear tests.
Влагалищный мазок:
Smear test:
v) цитологический мазок;
(v) Cervical smear test.
Женщины в возрасте 30−60 лет проходят обследование на цервикальный мазок, так называемый "тест Папаниколау".
Women aged 30 - 60 years are examined by the Papanikolaou smear test.
Всем женщинам-членам профсоюза в соответствии с КТД бесплатно делается также мазок Папаниколау
Free pap smear is also provided for all women members as part of their CBA.
Вакцинированные девушки в возрасте 25 лет должны сдать на анализ мазок из влагалища.
Young women who have been vaccinated are required to undergo Pap smear screening at the age of 25.
Эти женщины воспользовались возможностью пройти маммографическое обследование на передвижной установке и сделать мазок из шейки матки, а также проверить кровяное давление и сделать тест на диабет.
These rural women benefit from mobile mammography and pap smears, as well as blood pressure checks and diabetes tests.
Кампания по борьбе с раком шейки матки поощряет регулярно сдавать на анализ мазок из шейки матки
Cervical cancer campaign encourages regular cervical smears
Тебе должны сделать мазок.
You need a pap smear.
Это был мазок.
It was a pap smear.
Возьмите повторный мазок крови.
Do a peripheral blood smear.
Это называется пап-мазок.
It's called the pap smear.
Пап-мазок.
A pap smear.
Мазок из шейки матки.
Pap smear.
Обсудить цитологический мазок.
To discuss pap smear.
Мазок Папаниколау. ДНЕВНИК МАЗКА ПАПАНИКОЛАУ
Colleen's Pap smear.
Вот теперь это... мазок.
Now that's... a smear.
Мазок кала!
Fecal smear!
сущ.
Возьми уже мазок.
Swab me already.
- Только один мазок?
Just one swab?
Я снял мазок.
I swabbed.
Мазок из его рта?
Swabbed his mouth?
Они взяли мазок.
They're swabbing.
Делал мазок?
You do a swab?
- Возьмите мазок, Майк.
Do the swab, Mike.
простой мазок.
A simple swab.
сущ.
Один маленький мазок на холсте возможностей.
One small stroke on the canvas of possibilities.
Но самое главное, один мазок горчицы, в этом всё.
But it's the single stroke of mustard, that's the thing.
Сначала никак не верится, что когда-нибудь сделаешь последний мазок кистью на картине, но, разумеется, рано или поздно это происходит.
One never expects to put the final brush stroke on any painting, and then, of course, it happens.
Твои фразы - изысканный мазок вдохновения.
Your phrases are an exquisite stroke of inspiration.
Прихотливая многоплановость света и цвета обернулась гармоническим единством. Каждый завершённый мазок кисти, казалось, был на этом месте от века.
The intricate multiplicity of light and colour became a whole each brush stroke, as soon as it was complete seemed to have been there always.
Теперь попробуй удлинить мазок.
Try longer strokes now.
Каждый его мазок - это автограф.
The technique, the brush strokes. Each bears his signature.
Один мазок краской и один цвет за раз.
One paint stroke and one colour at a time.
Случайный, казалось бы, мазок кистью, в котором копиист неизбежно выдаёт себя и обнаруживает собственные и уже, конечно, истинные чувства.
One unsuspected brush-stroke, by which the forger inevitably ends up betraying himself, and revealing his own, utterly authentic sensibilities.
сущ.
Мазок кисти, завершающий изображение крыши, символизирует сложный характер семьи, которая рассматривается в качестве ячейки общества.
The brushstroke, with its open line roof, completes an abstract symbol representing the complexity of the family, viewed as the building block of society.
Сделав мазок кистью, ты получишь клоуна на черном вельвете.
Rush the brushstrokes, you'll get a clown on black velvet.
Каждое тело - мазок кисти.
Each body is a brushstroke.
Повторение жеста гения принесет мне больше удовлетворения, чем мой собственный мазок кисти.
Recapturing a genius's nature... will satisfy me more... than any brushstroke of my own.
Каждый мазок, каждый слой краски, каждая тень хранит в себе кусочек информации.
Every brushstroke, every layer of colour, every shadow represents another piece of information.
сущ.
На его полотнах очертания предметов искажены цветовой гаммой... и, тем не менее, кажется, к ним можно притронуться. Мазок точен, строг.
His subjects are immersed in a dreamlike light, yet painted with such detachment, precision, and rigor that you could almost touch them.
Последний мазок... на губы... И на глаз.
The last touch... the mouth... and the eye...
Последний мазок, мистер Хэрриот.
The finishing touch, Mr Herriot.
Нет, нет, нет это действительно то что надо, сейчас еще один последний мазок.
Yes, that's really nice. It just needs one more little touch.
сущ.
Мокрая прядка волос лежала у нее на щеке, точно мазок синей краски, капли дождя блестели на руке, которой она оперлась на меня, выходя из машины.
A damp streak of hair lay like a dash of blue paint across her cheek and her hand was wet with glistening drops as I took it to help her from the car.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test