Перевод для "лежать под" на английский
Лежать под
гл.
Примеры перевода
гл.
Эта убежденность лежала в основе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20) и в основе консенсуса, состоящего в том, что искоренение нищеты является самой серьезной глобальной проблемой.
That conviction underlay the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) and the consensus that poverty eradication was the biggest global challenge.
Международное сообщество должно помочь палестинцам и израильтянам понять, что необходимо положить конец той лежащей в основе конфликта несправедливости, которая стала причиной нескончаемого обмена ответными ударами.
The international community must help the Palestinians and Israelis understand that the injustice that underlay the conflict and was the cause of the unending exchange of retaliations must come to an end.
Основополагающие принципы, лежащие в основе процесса, начатого в Осло, сегодня действенны и живы.
The basic principles that underlay the Oslo process remain valid and alive today.
В центре подхода должна находиться жертва, и необходимо анализировать обязательства государств и искоренять дискриминационную практику, лежащую в основе торговли людьми и способствующую сохранению режима безнаказанности для виновных в совершении таких преступлений.
The victim should be at the centre of the approach and it was necessary to analyse the obligations of States and redress the discriminatory practices that underlay trafficking and maintained impunity for traffickers.
Вопросом, имеющим ключевое значение и лежащим в основе любых обсуждений, является вопрос о необходимости обеспечения адекватного, устойчивого и прогнозируемого финансирования ЮНЕП.
An issue of key importance which underlay all the discussions was the need to ensure adequate, stable and predictable financial resources for UNEP.
Необходимо приложить решительные усилия с целью борьбы с предрассудками, лежащими в основе дискриминации, и поощрения терпимости и дружественных отношений между различными этническими группами.
Determined efforts were necessary to combat the prejudices that underlay discrimination and to promote tolerance and friendship among the different ethnic groups.
В заключение обсуждения оратор констатировала наличие "макро" аспектов, лежащих в основе торговли людьми.
The speaker concluded the session with an acknowledgement of the "macro" issues that underlay trafficking.
Такие навыки и способности, лежащие в основе высокой гражданственности, делают образование в интересах устойчивого развития частью процесса воспитания информированного, заинтересованного и активного населения.
These were the skills and abilities which underlay good citizenship, and made education for sustainability part of a process of building an informed, concerned and active population.
Вместе с тем одно из допущений, лежащих в основе принципа законности, состоит в том, что лицо не может быть осуждено или приговорено за преступление, которое не имеет четкого определения и не существовало до момента его совершения.
However, one of the assumptions that underlay the principle of legality was that no person could be accused or convicted of a crime that was not clearly defined and did not exist prior to the act.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test