Перевод для "лачуга" на английский
Примеры перевода
сущ.
107. Только в Хараре 28 088 человек (17,5% населения) проживают в незаконных постройках или несанкционированных лачугах.
107. In Harare alone, 28,088 (17.5 per cent) persons live in illegal structures or unauthorized shacks.
Вопросы санитарии и обеспечения электричеством также имеют ключевое значение для жителей лачуг в нашей стране.
Sanitation and electricity are also key issues for the shack-dwellers in our country.
Мы умеем строить небоскребы высотой в сотни метров, и при этом сносим лачуги беднейших из нас.
We are capable of building skyscrapers hundreds of meters high, while elsewhere we are tearing down the tin shacks of the poorest among us.
Многие лачуги не имеют крыши.
A number of the shacks lacked roofs.
Вы знаете, что эти жилища нельзя назвать домами, какие строятся в городах, это просто лачуги и хижины.
You know that these houses are not formal houses like in the cities, they are shacks and huts.
И порой у нас возникает такое ощущение, будто мы живем в лачуге у подножия вулкана.
There are times when we feel like the shack at the foot of the volcano.
После того как их вещи были погружены на грузовики, бульдозеры снесли их палатки и лачуги, построенные из кусков железа.
After loading their belongings onto trucks, bulldozers levelled their tents and tin shacks.
Значительное число жителей не имеют жилья или обитают в лачугах, трущобах или обветшалых и представляющих угрозу для жизни строениях.
Numerous persons are unhoused, or dwell in shacks, slums or dilapidated, dangerous structures.
сокращение доли населения, проживающего в хижинах и лачугах.
Reduce percentage of the population living in huts and shacks
Об этом наглядно свидетельствует строительство переселенцами бараков и лачуг, а также скученность людей в некоторых районах столицы.
This is manifested by the construction of "shacks accommodation" and overcrowding in certain areas of the capital.
Лачуга, дом.
shack, house! Yes! Yeah.
Эту... лачугу...
This... Shack...
Лачуга в безопасности!
The shack is safe!
- Ќеплоха€ лачуга.
- Nice shack, babe. - Worse.
Охотничья лачуга?
His hunting shack?
Вот и лачуга.
(Maggie) There's the shack.
Откуда мальчишке знать, что он спрятал перстень в лачуге Мраксов?
How could the boy know that he had hidden the ring in the Gaunt shack?
Стало быть, прежде всего он побывает в лачуге Мраксов и Нагайну возьмет с собой.
He would visit the Gaunt shack first, then, and take Nagini with him.
Он защитил его множеством могучих заклятий и спрятал в лачуге, где некогда жили его предки (хоть Морфин и переселился под конец жизни в Азкабан), не подумав, однако, о том, что рано или поздно я могу навестить ее руины, или о том, что я буду держать ухо востро, отыскивая признаки магического тайника.
He hid it, protected by many powerful enchantments, in the shack where his ancestors had once lived (Morfin having been carted off to Azkaban, of course), never guessing that I might one day take the trouble to visit the ruin, or that I might be keeping an eye open for traces of magical concealment.
сущ.
Еще одна цель - расселить людей, которые живут в трущобах, лачугах или шалашах со стенками из листового металла, т.е. в нечеловеческих условиях, чтобы затем перестроить эти трущобные поселения.
Another aim is to provide accommodation for persons living in illegal dwellings, hovels, or rooms made of corrugated metal in inhuman conditions, with a view to making the illegal dwellings available for redevelopment.
Наконец, они расширяют права городских бедняков и дают им возможность превратить их лачуги в дома - или превратить их жилища в видимый и признаваемый капитал - и разорвать порочный круг нищеты.
Finally, they empowered the urban poor to realize the process of transforming their hovels into houses -- or transforming their homes into tangible and recognizable assets -- and to break the vicious cycle of poverty.
О, я нашел... лачугу.
Oh, I found a... a hovel.
В моей лачуге?
In my hovel?
Он превращает дома в лачуги.
It turns homes into hovels.
Возможно, в стенах вашей маленькой лачуги?
Perhaps within walls of your own little hovel?
Расходитесь по своим лачугам.
Get back to your hovels.
Твой дом похож на лачугу?
Is your home an artist's hovel?
В свою лачугу?
To your hovel?
Что-то из этой лачуги!
Something from this hovel!
Взгляд Волан-де-Морта медленно прошелся по лачуге и остановился на сидевшем в кресле мужчине.
Voldemort’s eyes moved slowly around the hovel and then found the man in the armchair.
Но сравните обширный дворец и большой гардероб одного с лачугой и немногими лохмотьями другого, и вы увидите, что различие в их одежде, жилище и домашней обстановке почти одинаково велико как в отношении количества, так и качества.
But compare the spacious palace and great wardrobe of the one with the hovel and the few rags of the other, and you will be sensible that the difference between their clothing, lodging, and household furniture is almost as great in quantity as it is in quality.
— Боже, просто смотреть больно на эту лачугу! — послышался звонкий женский голос; он звучал так отчетливо, как будто девушка стояла в комнате. — Неужели твой отец не может распорядиться, чтобы ее снесли, Том?
“My God, what an eyesore!” rang out a girl’s voice, as clearly audible through the open window as if she had stood in the room beside them. “Couldn’t your father have that hovel cleared away, Tom?”
Затем вернулся в лачугу Мраксов, произвел довольно сложную магическую процедуру, населившую разум его дяди ложными воспоминаниями, бросил волшебную палочку Морфина рядом с ее лежавшим в беспамятстве владельцем, прикарманил древнее кольцо и удалился.
Then he returned to the Gaunt hovel, performed the complex bit of magic that would implant a false memory in his uncle’s mind, laid Morfin’s wand beside its unconscious owner, pocketed the ancient ring he wore, and departed.”
сущ.
Рыбаки, которых называют сезонными рабочими, также живут в тяжелых условиях, ютясь в жалких лачугах вблизи Дохи.
So—called seasonal fishermen also live in sub-standard conditions in makeshift huts near Doha.
Многие из перемещенных лиц самовольно поселились на заброшенных участках, которые теперь возвращаются законным владельцам этих участков, или жили в самодельных лачугах на пустырях.
Many of the displaced were squatting on previously abandoned property being reclaimed by lawful owners or were living in makeshift huts on wasteland.
В то же время в современном мире существует совсем мало сетей безопасности, предназначенных для защиты тех, кто живет в деревянных хижинах и соломенных лачугах.
At the same time, there are very few safety nets in the contemporary world to protect those who live in wooden huts and straw homes.
В Сан-Мартин-де-Пангоа, около Сатипа, перемещенные лица живут в деревянных лачугах.
In San Martín de Pangoa, near Satipo, displaced families lived in wooden huts.
Мы живем в мире многообразия, в котором некоторые живут в кирпичных домах, а большинство - в соломенных хижинах и деревянных лачугах.
We live in a varied world where some live in brick houses, but where most live in straw homes or wooden huts.
Беженцы живут в самодельных лачугах и находятся в полной зависимости от Организации Объединенных Наций и учреждений по оказанию чрезвычайной помощи, которые удовлетворяют их основные потребности.
The refugees live in makeshift huts and are completely dependent on United Nations and relief agencies for basic needs assistance.
В этой лачуге?
This hut?
Окружить лачугу и захватить.
Surround the hut and move in.
Лачуга, вырезанная прямо в скале.
Little hut carved right into the Mountain.
- В его лачуге?
- In his hut?
Что ты думаешь насчёт своей лачуги?
What do you think ofyour hut?
А твоя лачуга?
And your hut?
Тварь из лачуги Морганы?
That creature that lives in Morgana's hut?
Убогие лачуги, выжженная земля.
That chalky soil and stone huts.
- Нет, не в лачуге.
- No, not in his hut.
Такая же как и все лачуги.
Just another hut.
И сегодня предложил ее снова лишь затем, чтобы увидели путь спасения несчастные, увлекаемые на верную погибель. Ты отвечал мне хвастливой бранью. Что ж, будь по-твоему. Убирайтесь в свои лачуги! Но ты-то, Гэндальф!
I have offered it again, so that those whom you mislead may clearly see the choice of roads. You give me brag and abuse. So be it. Go back to your huts! ‘But you, Gandalf!
сущ.
По прибытии в Португалию их расселяют в настоящих лачугах и выдают по 170 немецких марок.
Once in Portugal, they are housed in shanty lodgings and receive 170 deutsche mark.
В городах перемещенные лица все чаще расселяются в трущобах и лачугах, т.е. в гуще самых бедных слоев городской бедноты.
Within the cities, the displaced tend to be concentrated in the slums and shanty towns, where they find themselves among the poorest of the urban poor.
Некоторые из них живут в лачугах или не имеют постоянного места жительства.
Some live in shanty towns or have no fixed abode.
Разве справедливо, что меня поместили в приют после того, как наша лачуга сгорела, а моя мать оказалась на улице?
Is it right that I was placed in an orphanage because our shanty burned down and my mother was out in the street?
Он спрашивает, какие меры приняло государство-участник для пресечения появления поселений из лачуг и оказывает ли их уничтожение отрицательное влияние на цыганскую культуру.
He asked what measures the State party had taken to stem the spread of shanty towns and whether their destruction would have any adverse effects on Gypsy culture.
Цыганские организации признают, что государство-участник прилагает большие усилия для улучшения их положения, но обеспокоены существованием поселений из лачуг (chabolas).
Gypsy organizations recognized that the State party had made considerable efforts to improve their lot but remained concerned at the phenomenon of shanty towns (chabolas).
В 2003 году деятельность была нацелена прежде всего на жителей поселков или районов лачуг, особенно в Южной Африке (например, в Соуэто).
In 2003, action concentrated on persons living in shanty towns and townships, especially in South Africa (for example, in Soweto).
с) сдерживание распространения нерегулируемого строительства жилья и лачуг с целью поощрения человеческого достоинства в плане условий жизни и жилья;
(c) Limiting the spread of unregulated housing and shanty dwellings in order to promote human dignity in living conditions and accommodation.
51. Многие ВПЛ вынуждены жить в лачугах и полуразрушенных зданиях, большинство из которых небезопасны или находятся в весьма плачевном состоянии.
Many IDPs are forced to live in shanty villages or dilapidated buildings. Most of these are unsafe or in very poor condition.
Кроме того, была предпринята попытка отдать приказ об уничтожении палаток и лачуг, в которых живут джахалины, несмотря на то, что для таких сооружений даже не требуется разрешение на строительство.
In addition, an attempt was made to issue demolition orders against the tents and tin shanties in which the Jahalin live, despite the fact that such structures do not even require a building permit.
Пока я смотрел на бедные лачуги, мне казалось, что мне знакомо каждое лицо, которое пряталось за занавесями.
While I was looking at the shanties of poor, it seemed to me that I knew every face that was hiding behind the scenes.
Томас и Марта Уэйн вынашивали план для Готэма. План прогрессивного развития, который из жалких лачуг Аркхема и его захолустья предоставил новые доступные апартаменты для небогатых жителей Готэма.
Thomas and Martha Wayne had a plan for their city, a progressive development plan that would raze Arkham's shanty towns and, in its place, build new, affordable housing... for Gotham's less fortunate.
Лачуга около кузнечной.
The shanty by the ironworks.
Спасибо, что зашли в нашу лачугу.
Thank you for stopping by our shanty.
Она вошла в крошечную лачугу Я услышал изнутри голос её отца Через какое-то время я ушёл
She went into a tiny shanty I heard her father's voice inside I just came back aRer a while
Как вы знаете, я желаю заменить эти лачуги хорошими и чистыми домами, в которых люди могут жить по своему желанию, а не от безысходности.
As you know, I plan to replace these shanties with modern and sanitary dwellings in which people might live out of choice, not obligation.
Их городище было компактным единым целым с тесно примыкавшими домами из сырцового кирпича оно во многом напоминало пчелиный улей, ни дать ни взять нынешние города из лачуг.
Their town was a compact network of mud-brick houses, almost like a human beehive, and not so different from modern shanty towns in today's world.
сущ.
Это была лачуга.
This room here -- This was the whole shebang...
сущ.
– Если ты меня сейчас же не впустишь, Фродо, я тебе не то что дверь высажу, я всю твою лачугу загоню в тартарары! – крикнул он. – Это ты, Гэндальф? Прости, пожалуйста! – спохватился Фродо, кидаясь к дверям. – Заходи, заходи!
‘If you don’t let me in, Frodo, I shall blow your door right down your hole and out through the hill,’ he said. ‘My dear Gandalf!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test