Перевод для "крики" на английский
Примеры перевода
сущ.
Он не мог нормально спать и постоянно просыпался с криками.
He could not sleep properly and woke up regularly, shouting.
Звонивший, который к тому времени перешел на крик, начал угрожать директору, заявляя, что тот пожалеет о том, что не показал запись.
The caller, who was by this time shouting loudly threatened the director stating that he would regret not showing the tape.
Примерно в половине второго дня я услышал выстрелы на улице и крики людей о приближении поселенцев.
Around 1:30 p.m., I heard shooting outside and people shouting that the settlers were coming.
Затем молодчики, возглавляемые г-ном Шоли, несколько раз подняли руки в нацистском приветствии с криками "Зиг хайль".
The crowd, led by Mr. Sjolie, then repeatedly made the Nazi salute and shouted "Sieg Heil".
Как сообщается, наказанием за крик или ссору служит надевание ножных кандалов весом более 20 килограммов.
Shouting or quarrelling is reportedly penalized by the forced wearing of leg chains weighing more than 20 kilograms.
Крики и голоса
Shouts and voices
Наряду с действиями албанского патруля группа из 20 граждан подняла крик и протестовала на албанской стороне границы.
In addition to the Albanian patrol, a group of 20 civilians shouted and protested at the same time on the Albanian side of the border.
Как сообщается, его последующие посещения, как правило, сопровождались побоями и/или громкими криками, к тому же он обычно был пьян.
His subsequent visits allegedly typically included battering and/or loud shouting, aggravated by his being in a drunken state.
Боже, что это за крик!
God, what shouting it was!
Из темноты раздался крик:
A voice shouted in the dark:
Он с криком выскочил наружу.
He sprang out, shouting as he came.
Франсуа приветствовал его криком.
A shout from François hailed his appearance.
Комнату огласили крики «Экспеллиармус».
The room was suddenly full of shouts of Expelliarmus.
- Вернулся Подгорный государь! – раздались крики.
“The King beneath the Mountain!” they shouted.
– Да уж чудные: свет мелькал, крики слышались.
Yes, very funny: lights and shouting and all.
Ни огненных вспышек, ни выстрелов, ни стонов, ни криков.
There were no flashes of light now, no bangs or screams or shouts.
Он очнулся в полные сумерки от ужасного крику.
In the dark of evening he was jolted back to consciousness by terrible shouting.
Они были уже у выхода на улицу, когда сзади послышался крик.
They were at the front door when there was a shout from behind them.
сущ.
[ крики полицейских ]
(police clamoring)
Когда это будет сделано, я подниму крик, и тогда Ганник отправится на тот свет вслед за ним.
When it is done I will raise clamor, and see Gannicus follow to the afterlife.
Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас".
Let all bitterness and wrath and anger and clamor and evil speaking be put away from you.
(крики репортеров)
(reporters clamoring)
В следующем ноябре народ будет с криками требовать новых руководителей.
Come next November, the public is going to be clamoring for new leadership.
Крики и стоны мучеников - вот самый приятный звук для его ушей.
The clamor and din of those in torment has to be the sound most pleasing to his ear.
(ЛЮДСКИЕ КРИКИ)
(PEOPLE CLAMORING)
сущ.
(КРИК СОВЫ)
(OWL HOOTING)
- А это что, крик совы?
- What's that, a hoot owl?
Да, а еще настоящей истеричкой, с паникой и криками и беготней кругами, как орехоголовая.
A real hoot, too, with the panicking and the screaming and running around like a nut.
- Это будет крик.
- This will be a hoot.
А этот хлеб не стоит и крика в аду.
And all that bread isn't worth a hoot in hell.
Катание на задке у грузовика, Ветер в волосах, уханье и крики.
Riding on the back of that truck, wind in your hair, hooting and hollering.
Толпа бежала за Бёртом с криками и гудками...
A mob chased Burt home with hollers and hoots...
Было ли это колдовством или нет, но Бильбо почудилось, будто меж ветвями проносился ветер, а сверху, издалека, слышится крик совы.
Whether it was magic or not, it seemed to Bilbo that he heard a sound like wind in the branches stirring in the rafters, and the hoot of owls.
сущ.
В этой связи философы до рождения на свет Сократа писали о том, что в мирное время народ просыпается от петушиного крика, а во время войны от залпов орудий; в мирное время молодые хоронят стариков, а во время войны старики хоронят молодых.
In that connection, the pre-Socratic philosopher wrote that in times of peace people awake to the crowing of roosters, while in times of war they waken to the clamour of arms; in peace the young bury the old, while in war the old bury the young.
Когда крики стихли,
When the clamour died down.
Среди шума и криков выборов за эту очень важную должность в Вестминстере, большая группа людей, друзей и сторонников радикала м-ра Фокса, атаковали местных полицейских, присланных охранять спокойствие.
Amid the noise and clamour of an election for that very important seat of Westminster, a great body of men, friends and supporters of that radical Mr Fox, did attack local constables sent to keep the peace.
(Крики толпы) Что это с ними?
(CROWD CLAMOURING) What are they doing?
Крики толпы
CROWDS CLAMOUR
Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие да будут удалены от вас, вместе со всякою злобою.
Let all bitterness and wrath and anger... ..and clamour and slander... ..be put away from you, along with all malice.
Слева, от крепостного подножия, слышались крики, грохот и лязг – там вновь разгоралась битва.
Away on the left the crash and clamour of the battle on the Rock rose loud again.
Карликам засыпало глаза золой и пеплом, и те снова наполнили чащу своими воплями и криками.
Ashes and cinders were in the eyes of the dwarves, and the wood was filled again with their clamour and their cries.
Но хотя законопроект, внесенный тогда в парламент, включал только эти два предмета, общим было мнение, что он задуман как приступ к осуществлению более широкого плана такого же характера. Партийная вражда в соединении с интересами купцов, занимающихся контрабандой, подняли такой сильный, хотя и несправедливый, крик против этого законопроекта, что министр счел целесообразным отказаться от него, и из страха вызвать подобный крик ни один из его преемников не осмелился вновь выдвинуть этот проект.
But though the bill which was then brought into Parliament comprehended those two commodities, only it was generally supposed to be meant as an introduction to a more extensive scheme of the same kind, faction, combined with the interest of smuggling merchants, raised so violent, though so unjust, a clamour against that bill, that the minister thought proper to drop it, and from a dread of exciting a clamour of the same kind, none of his successors have dared to resume the project.
В республиках Древней Греции, в особенности в Афинах, обыкновенные суды состояли из многочисленных, а потому и беспорядочных народных коллегий, которые часто выносили свои приговоры наудачу или так, как то внушалось криками и партийным духом.
In the republics of ancient Greece, particularly in Athens, the ordinary courts of justice consisted of numerous, and therefore disorderly, bodies of people, who frequently decided almost at random, or as clamour, faction, and party spirit happened to determine.
Она… она ведь не хотела со мной расставаться, и вот мы больше не свидимся, а она была мне милее дочери. – Государь, государь, – начал было Мерри, запинаясь, – она… ее… – Но в это время послышались крики и топот и кругом затрубили рога.
She, she would not have me leave her, and now I shall not see her again, dearer than daughter.’ ‘Lord, lord,’ began Merry brokenly, ‘she is—’; but at that moment there was a great clamour, and all about them horns and trumpets were blowing.
Помоги-и-и-ите!» Он срывался на визг, но сам себя почти не слышал: поднятый вязом вихрь обрывал голос, бешеный ропот листвы глушил его. Но Фродо продолжал отчаянно верещать – от ужаса и растерянности. А потом вдруг замолк – на крики его ответили. Или ему показалось?
help! It seemed to him that he could hardly hear the sound of his own shrill voice: it was blown away from him by the willow-wind and drowned in a clamour of leaves, as soon as the words left his mouth. He felt desperate: lost and witless. Suddenly he stopped. There was an answer, or so he thought;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test