Примеры перевода
прил.
Первый закон регламентирует распространение и использование кредитными учреждениями информации о кредитных операциях.
The first regulates the distribution and use of credit information by credit agencies.
выработки продуманной кредитной политики: использование таких методов кредитной оценки, как кредитный рейтинг и установление цен с учетом рисков;
Adopting sophisticated credit policies: using credit appraisal techniques such as credit scoring and risk-oriented pricing;
предоставления кредитных гарантий и создания оборотных кредитных фондов для совершенствования инфраструктуры;
Offering credit guarantees and revolving credit funds to improve infrastructure;
В этом случае государственные кредитные регистры и кредитные бюро смогут нормально работать и предоставлять надлежащую и самую свежую электронную кредитную информацию.
This way public credit registries and credit bureaux may be able to operate and provide adequate and up-to-date electronic credit information.
Концентрация кредитного риска по кредитному рейтингу
Concentration of credit exposure by credit rating
Расширение охвата частных кредитных бюро и публичных кредитных реестров
Expand private credit bureau and public credit registry coverage
2. при совершении кредитных операций и функционировании кредитных механизмов любого рода;
2. Credit transactions and credit facilitations of all kinds;
Национальное управление кредитных союзов регулирует деятельность сберегательных и кредитных кооперативов.
The National Credit Union Administration regulates thrift and credit cooperatives.
и, в-третьих, от осторожности, с которой пользовались им, имея в виду, чтобы вся стоимость бумажных кредитных билетов никогда не превышала общую стоимость золотых и серебряных денег, которые были бы необходимы для обращения, если бы не было бумажных кредитных билетов.
and, thirdly, upon the moderation with which it was used, the whole value of the paper bills of credit never exceeding that of the gold and silver money which would have been necessary for carrying on their circulation had there been no paper bills of credit.
Я накупил учебников по экономике капиталовложений, по банковскому и кредитному делу, и, выстроившись на книжной полке, отливая червонным золотом, точно монеты новой чеканки, они сулили раскрыть передо мной сверкающие тайны, известные лишь Мидасу, Моргану и Меценату.
I bought a dozen volumes on banking and credit and investment securities and they stood on my shelf in red and gold like new money from the mint, promising to unfold the shining secrets that only Midas and Morgan and Maecenas knew.
Выдавая частным лицам под проценты и под обеспечение землей на двойную стоимость бумажные кредитные деньги, которые выкупаются через 15 лет после выпуска и в течение этого срока могут переходить из рук в руки, подобно банкнотам, обладая на основе акта законодательного собрания силой законного средства при всех платежах, производимых жителями провинции друг другу, оно получило скромный доход, который значительно содействовал покрытию ежегодного расхода в 4500 ф., т. е. всей суммы обыкновенного расхода этого бережливого правительства.
By advancing to private people at interest, and upon land security to double the value, paper bills of credit to be redeemed fifteen years after their date, and in the meantime made transferable from hand to hand like bank notes, and declared by act of assembly to be a legal tender in all payments from one inhabitant of the province to another, it raised a moderate revenue, which went a considerable way towards defraying an annual expense of about L4500, the whole ordinary expense of that frugal and orderly government. The success of an expedient of this kind must have depended upon three different circumstances;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test