Примеры перевода
Сигнал от датчика передается на регулятор расхода FC1, который управляет работой вытяжного насоса SB, служащего для обеспечения нулевого перепада давления на наконечнике пробника.
This signal is transmitted to the flow controller FC1 that controls the suction blower SB to maintain a differential pressure of zero at the tip of the probe.
Сигнал от датчика передается на регулятор расхода FC1, который управляет работой нагнетательного насоса РB, служащего для обеспечения нулевого перепада давления на наконечнике пробоотборника.
This signal is transmitted to the flow controller FC1 that controls the pressure blower PB to maintain a differential pressure of zero at the tip of the probe.
Мы не зависим от Компании, которая управляет Квад.
We're independent from the company that controls the Quad.
Меня переполняли чужие мысли, которые управляли мной.
I've been flooded with thoughts, not my own, that control me.
Это компьютер, который управляет режимами работы реактивного двигателя.
This is the computer that controls a jet engine's entire performance.
Хитоми: Там внутри находится И. С., которая управляет Олимпом.
Within is the I.N. structure that controls Olympus.
Риллы... это люди, которые управляют этими штуками?
The Rills... are these the people that control these things, hmm?
Часть мозга, которая управляет языком и речью расположена где-то здесь.
The part of the brain that controls language and speech production is located right around here.
БЕСПОКОЙНЫЕ ЗВУКИ ТРУБ Я понимаю, у вас есть машина, которая управляет этим слоем облаков.
Sir, I understand you have a machine that controls this cloud layer.
Мне сказали, что линия распределения, которая управляет подстанцией вызвала перебои.
I'm told the distribution line that controls the pinch point caused the outages.
Они показались связанными, таким образом, я понял принцип, который управляет ими.
They appeared to be related, so I worked out the principle that controls them.
При рассмотрении путей изменения существующих парадигм, которые управляют миром, он предлагает отказаться от деления прав на искусственные категории прав первого, второго и третьего поколения.
In considering ways to change the prevailing paradigms which governed the world, he proposed abandoning the division of rights into artificial categories of first, second and third generation rights.
Однако при таком подходе игнорируется или принижается важность исторических, социологических, идеологических и экономических обстоятельств, которые управляют поведением или влияют на него.
Such an approach, however, ignores or downplays the historical, sociological, ideological and economic circumstances which govern or influence the behaviour.
Такое время естественным путём восстанавливает древний циклический ритм, который управлял выживанием доиндустриальных сообществ.
and therefore this time quite... naturally rediscovers the old cyclical rhythm... which governs pre- industrial societies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test