Перевод для "которые остаются" на английский
Которые остаются
Примеры перевода
Однако посредничество не может заменить арбитраж, который остается незаменимым.
However, mediation could not replace arbitration, which remained indispensable.
Детей-солдат вербует также ТМВП, которая остается близкой к правительству.
TMPV, which remains close to the Government, also recruits child soldiers.
Окончательный документ содержит Программу действий, которая остается лишь частично выполненной.
The Final Document contains a Programme of Action which remains only partially implemented.
Каждый год мы принимаем резолюции, которые остаются на бумаге.
Every year we adopt resolutions which remain mere paper.
c) информация о вопросах, которые остались без ответа при рассмотрении доклада;
(c) Information on matters which remained unanswered during the consideration of the report;
26. Поэтому есть два-три вопроса, которые остаются без ответа:
26. There are therefore two/three questions which remain unanswered:
Можно сослаться на соображения, упомянутые в самих оговорках, которые остаются неизменными.
Reference is made to the views mentioned in the reservations themselves, which remain unaltered.
Были отдельные случаи, когда некоторые из них предпочли не использовать этот порядок, который остается факультативным.
In just a few cases they had chosen not to use that procedure, which remained optional.
Они нуждаются в таком Совете, который остается способным реагировать быстро и эффективно.
They need a Council which remains able to respond rapidly and effectively.
b) Предполагающая определенные издержки мера, которая остается желательной:
(b) Measure with a cost which remains desirable:
Которые остаются неподтвержденными, так что окружная прокуратура продолжит расследование прежде чем предъявить обвинения.
Which remains uncorroborated, so the district attorney's office is going to continue to investigate before filing the charges.
Это родина Назара. Затем героин хранится на складах в Лондоне, который остается центром деятельности Назара в Европе.
Nazar's birthplace - before being warehoused in London which remains his European hub.
Долговечное наследие ионийцев в инструментах и методах, которые они разработали которые остаются основой современной технологии.
The enduring legacy of the Ionians is the tools and techniques they developed which remain the basis of modern technology.
Я не хотел скрывать вести о смерти Анны от ее друзей и семьи, но есть некоторые детали, которые ... остаются неясными.
I didn't want to keep the news of Ana's death from her friends and family, but there are certain details of it which... remain unclear.
Теперь, когда вы исключаете вероятность того, что это насекомое, одна из возможностей, которые остаются это тот факт, что это на самом деле, да, что это выглядит как самолет.
Now, when you exclude the possibility that it's an insect, one of the things which remain is the fact that this is actually, yes, what it looks like: a plane.
Подобно последней, он представляет собою чистый продукт, который остается после полного вознаграждения за риск и труды при применении капитала.
Like the rent of land, it is a net produce which remains after completely compensating the whole risk and trouble of employing the stock.
Та часть продукта земли, которая остается ему после уплаты ренты, должна быть достато чна, во-первых, для возмещения ему в непродолжительный срок, по крайней мере в течение срока его аренды, всей суммы его первоначальных авансов вместе с обычной прибылью на капитал, а во-вторых, для возмещения ему ежегодно всей суммы его ежегодных расходов, точно так же вместе с обычной прибылью на капитал. Эти две различные группы авансов представляют собою два капитала, затрачиваемых фермером при обработке земли, и если они не будут регулярно возмещаться ему вместе с умеренной прибылью на капитал, он не сможет вести свой промысел на одном уровне с другими промыслами;
That part of the produce of the land which remains to him after paying the rent ought to be sufficient, first, to replace to him within a reasonable time, at least during the term of his occupancy, the whole of his original expenses, together with the ordinary profits of stock; and, secondly, to replace to him annually the whole of his annual expenses, together likewise with the ordering profits of stock. Those two sorts of expenses are two capitals which the farmer employs in cultivation; and unless they are regularly restored to him, together with a reasonable profit, he cannot carry on his employment upon a level with other employments;
Скажем так, у меня есть много вопросов, которые остались без ответа.
Let's just say I have a lot of questions that remain unanswered.
Ну, немногие, которые остались существуют в отдалённых районах.
Well, the few that remain exist in remote areas.
Единственный фургон, который остался здесь спустя 24 часа оказался арендованным.
The only van that remains after 24 hours just happens to be a rental.
Она развесила десятки листовок по всему Рис Харбор с просьбой о помощи в убийстве , которое остается не раскрытым.
She has been posting dozens of flyers throughout Rees Harbor asking for help in the killing that remains unsolved.
В часах есть датчики движения-- и у датчиков есть отдельная память, которая осталась неповреждённой.
The onboard motion sensors inside the watch-- they had their own memory storage, and that remained intact.
В мире есть много сил, которые остаются за пределами нашего понимания.
There are forces acting upon every life that remain beyond our control or comprehension.
Аргентина - это отходы, которые остаются от глобализирующейся экономики.
"Argentina is the waste that remains "of a globalized country.
Я закрыл доступ к верхней палубе и приказал вытащить все люминесцентные лампы, которые остались целыми.
I gave orders to remove light bulbs and fluorescent lamps that remained sound. We're good, right?
Это время, которое осталось до распространения вируса.
This is the time that remains before the virus is released.
Сцена была готова для финального акта который остался.
The stage was set for the final act. All that remained was to provide the police with Mary's murderer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test