Примеры перевода
ПМЕС тесно координировала свою деятельность с СЕС, которые обеспечивали безопасность на случай непредвиденных ситуаций.
EUPM coordinated closely with EUFOR, which provided contingency security.
a) солнечная энергия и энергия из возобновляемых источников, которая обеспечивает условия для ослабления последствий нищеты;
(a) Solar and renewable energy, which provides amenities to alleviate poverty;
92. Существуют два вида систем государственных пенсий: государственная пенсионная система, которая обеспечивает базовую пенсию, равную для всех получателей, и пенсионная система работников, которая обеспечивает пенсии, размер которых пропорционален окладу.
92. There are two types of public pension schemes: the National Pension Scheme, which provides a basic pension common to all beneficiaries, and the Employees' Pension Schemes, which provide pensions in proportion to salary.
Регулярное авиасообщение между Кабулом и Дубаем, которое обеспечивал самолет МООНСА, прекратилось.
The UNAMA regional jet, which provided regular flights between Kabul and Dubai, was decommissioned.
, которые обеспечивают общие рамки для углубления международного экономического сотрудничества в целях развития,
which provide an overall framework for furthering international economic cooperation for development,
Существуют два закона, которые обеспечивают правовую структуру для ограничения загрязнения воздуха.
There are two laws which provide the legal framework for air pollution control.
Эти тарифы должны быть основаны на "умном" электроучете, который обеспечивает возможность двусторонней коммуникации.
These are based on smart metering, which provides two-way communication.
Мы приняли программу работы, которая обеспечивает прочную основу для поступательного продвижения.
We adopted a programme of work which provided a strong basis for forward movement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test