Примеры перевода
сущ.
Если эта корка полностью покрывает поверхность навоза и является достаточно толстой, при этом навозная жижа вносится под корку, то такая корка позволяет значительно сократить выбросы NH3 при незначительных или нулевых затратах.
If this crust totally covers the slurry surface and is thick enough, and slurry is introduced below the crust, such a crust can significantly reduce NH3 emissions at little or no cost.
Там и сям среди тряпья валялись хлебные корки и заплесневелые кусочки сыра.
Here and there among the material were stale bread crusts and mouldy old bits of cheese.
Не имея, так сказать, одной корки насущной пищи на завтрашний день и… ну, и обуви, и всего, покупается сегодня ямайский ром и даже, кажется, мадера и-и-и кофе.
Not having, so to speak, even a crust of daily food for tomorrow, nor... well, nor shoes, nor anything, today she buys Jamaica rum, and, I think, even Madeira, and...and...and coffee.
Орки, видно, неслись со всех ног, разбрасывая корки и обглодки мякинного хлеба, изодранные в клочья черные плащи, засаленные тряпицы, разбитые кованые сапоги.
Every now and again the pursuers found things that had been dropped or cast away: food-bags, the rinds and crusts of hard grey bread, a torn black cloak, a heavy iron-nailed shoe broken on the stones.
А тут ребятишки голодные… А тут Катерина Ивановна, руки ломая, по комнате ходит, да красные пятна у ней на щеках выступают, — что в болезни этой и всегда бывает: «Живешь, дескать, ты, дармоедка, у нас, ешь и пьешь, и теплом пользуешься», а что тут пьешь и ешь, когда и ребятишки-то по три дня корки не видят!
And here the children were hungry...And here Katerina Ivanovna was pacing the room, wringing her hands, and flushed spots came out on her cheeks—as always happens with this illness: 'You live with us,' she says, 'you good-for-nothing, you eat and drink and use up warmth'—and what is there to eat and drink, if even the children don't see a crust of bread for three days on end!
сущ.
3.2 Мякоть/пульпа: мясистая и съедобная часть цельного плода, без кожуры, корки, косточек, семечек и иных схожих частей, в соответствующих случаях (см. приложение 1, пункт 4).
3.2 Flesh/pulp: The fleshy, edible part of the whole fruit, without the peel, rind, skin, seeds, pips or other similar parts, as appropriate (see annex I, para. 4).
Прощай, целлюлит и уродливая "апельсиновая корка".
Goodbye to cellulite and unsightly 'orange peel'.
сущ.
Добавь пакетик с копчёными свиными корками, и считай, что сделка заключена.
Throw in a bag of pork rinds, it's a deal.
Какому наркоману потребовалась вся эта скорлупа кокосов, и сплющенные корки мускатных дынь?
What kind of addict would need all these coconut husks and crushed honeydew rinds ?
Гарри отвязал письмо Сириуса и дал ей корку бекона, которую Букля с благодарностью проглотила.
Harry pulled off Sirius’s reply and offered Hedwig his bacon rinds, which she ate gratefully.
Он не договорил и принялся шагать взад и вперед по пустынной дорожке, усеянной апельсинными корками, смятыми бумажками и увядшими цветами. – Вы слишком многого от нее хотите, – рискнул я заметить. – Нельзя вернуть прошлое.
He broke off and began to walk up and down a desolate path of fruit rinds and discarded favors and crushed flowers. "I wouldn't ask too much of her," I ventured. "You can't repeat the past."
сущ.
Под этой твёрдой коркой песка скрывается личинка жука.
Within this hardened sand shell is a beetle grub.
сущ.
Образуется корка в виде сухих пятен на кожуре, которую называют поверхностной паршой.
Corky texture, known as flat or superficial scab, corresponding to superficial corky patches VIROID
Папулезное повреждение, один сантиметр, на тонкой длинной корке.
Papular lesion, one centimeter, on top of a long, thin scab.
Она носила ее в корзине, девочка заболела, покрылась коркой, из-за недостатка питания, и однажды, точно в той корзине...
She carried it in a basket, ill, and full of scabs. Because of malnutrition. And one day, in that same basket...
Когда Дэвид вымыл кровь с его лица, он заметил периферийные раны на лбу, сделанные несколько дней тому назад, судя по коркам.
When David washed the blood from his face, he noticed a peripheral wound on the forehead, a few days old, judging by the scab.
Я рассматриваю свои корки на ранах, которые похожи на людей.
I'm watching my scabs-that-look- like-people collection.
сущ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test