Примеры перевода
Мошенничество включает в себя конъюнктурно-авантюристические посягательства отдельных лиц, которые, несмотря на свой малый масштаб, тем не менее могут повлечь за собой в совокупности крупные потери, если их не пресечь.
The frauds may be opportunistic attempts by individuals that, while small, can add up to significant losses if not tackled.
Его страна приветствует предпринятые правительством первые шаги по установлению прямых контактов со Специальным докладчиком, однако такие контакты не должны стать просто конъюнктурным маневром, предпринятым с целью затянуть и отсрочить принятие конкретных мер.
While his country welcomed that Government's initial steps to engage directly with the Special Rapporteur, such engagement should not simply be an opportunistic offer to delay and postpone action.
Сюда входят, например, <<конъюнктурные>> средства для стран переходного периода, для забытых чрезвычайных ситуаций, для региональных <<учебных обменов>>, для местных движений просвещения по гендерным вопросам и т.д.
This includes, for example, opportunistic funds for transition countries, forgotten emergencies, regional `learning exchanges', local gender education movements, and the like.
Партнерства, за несколькими отдельными исключениями, носили скорее конъюнктурный, а не стратегический характер, и в их рамках полностью не использовались сравнительные преимущества партнеров или для стран осуществления программ не создавались новые возможности в плане развития;
Partnerships, with a few notable exceptions, were more opportunistic than strategic, and did not fully exploit the comparative advantages of partners or build new development opportunities for programme countries; and
55. Этот прогноз не включает <<конъюнктурное>> финансирование, которое может потребоваться для ряда областей, таких, как творческие реформы, содействие вкладу гражданского общества или активизация поддержки по мере того, как страны набирают темпы.
55. This projection does not capture the "opportunistic" funding that may be required for several areas: innovative reforms, facilitating civil society contributions, or intensified support as countries gain momentum.
Нередко права человека используются как инструмент политического давления и достижения конъюнктурных целей.
Human rights are often used as a means of exerting political pressure and achieving opportunistic goals.
Скорее, региональная программа должна быть конъюнктурной и гибкой.
Rather the regional programme should remain opportunistic and flexible.
Некоторые участники дискуссии высказали мнение о том, что правительственная политика и долгосрочные планы компаний приобретают все больше стратегическое, а не конъюнктурное значение и способствуют налаживанию связей между транснациональными корпорациями и местными предпринимателями.
Both government policies and long-term corporate plans that, in the view of some panellists, were increasingly strategic rather than opportunistic, would promote linkages between transnational corporations and local entrepreneurs.
ПРООН должна мобилизовывать и распределять ресурсы в поддержку этих планов, а не выбирать приоритеты и мероприятия конъюнктурно на основе имеющихся финансовых средств.
UNDP must mobilize and allocate resources that support these plans, rather than choosing priorities and activities opportunistically based on the availability of funding.
Фонд прилагает все усилия для улучшения результатов деятельности, делая упор на конъюнктурных инвестициях и обеспечивая диверсификацию по отраслям и по географическому признаку.
The Fund is focused on boosting performance by emphasizing opportunistic investments and diversifying by industry and geography.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test