Перевод для "конфисковать" на английский
Примеры перевода
Вместе с тем в приведенном или процитированном законодательстве не проводятся различия между конфискованными доходами от похищенных средств, конфискованными доходами от других преступлений, связанных с коррупцией, и конфискованными доходами от преступности в целом.
However, no cited or quoted legislation drew a distinction between confiscated proceeds of embezzlement, confiscated proceeds of other offences of corruption and confiscated proceeds of crime in general.
Распоряжение конфискованными доходами от преступлений пиратства или конфискованным имуществом
Disposal of confiscated proceeds of offences of piracy or confiscated property
Вместе с тем в этих мерах не проводятся различия между конфискованными доходами от похищенных средств, конфискованными доходами от других связанных с коррупцией преступлений и конфискованными доходами от преступности в целом.
Such measures, however, did not draw a distinction between confiscated proceeds of embezzlement, confiscated proceeds of other offences of corruption and confiscated proceeds of crime in general.
Эти записи были конфискованы.
The records had been confiscated.
Могут быть конфискованы:
The following may be confiscated:
<<Конфисковать палестинскую землю>>
"To confiscate Palestinian land"
Все товары были конфискованы.
All the goods were confiscated.
Конфискованные транспортные средства 387
Confiscated vehicles
— Прав у меня предостаточно, — отмахнулся от нее Скримджер. — Закон об оправданной конфискации наделяет министра властью конфисковать завещанное…
“I had every right,” said Scrimgeour dismissively. “The Decree for Justifiable Confiscation gives the Ministry the power the confiscate the contents of a will—”
В комнате не было никакого движения — только мерзкие котята по-прежнему резвились на тарелочках над конфискованными метлами.
Nothing was moving except the horrible kittens that were still frolicking on the wall plates above the confiscated broomsticks.
На днях Артур конфисковал коробку проклятых вредноскопов, их почти наверняка подсунул кто-то из Пожирателей смерти.
The other day Arthur confiscated a box of cursed Sneakoscopes that were almost certainly planted by a Death Eater.
Он тут же нашел бы любой Темный предмет. Я точно знаю, что у Крэбба конфисковали засушенную голову.
Any Dark object would have been found, I know for a fact Crabbe had a shrunken head confiscated.
Я потребую, чтобы их метлы были конфискованы, храниться они будут в моем кабинете, дабы не возникло искушения обойти запрет.
I will want their broomsticks confiscated, of course; I shall keep them safely in my office, to make sure there is no infringement of my ban.
Когда нацисты устроили налет на дом ученого и конфисковали его банковский счет, берлинская газета вышла с заголовком: «Хорошие новости от Эйнштейна — он не вернется».
Then, while Nazi militia raided his house and confiscated his bank account, a Berlin newspaper displayed the headline “Good News from Einstein—He’s Not Coming Back.”
— …затащил в свой кабинет и, как водится, стал грозить… наказанием… четвертованием… — … мы слушали, слушали и вдруг заметили особый ящик с табличкой: «Конфисковано, очень опасно».
“So he hauled us off to his office and started threatening us with the usual—” “—detention—” “—disembowelment—” “—and we couldn’t help noticing a drawer in one of his filing cabinets marked Confiscated and Highly Dangerous.”
Люпин заговорил только в холле. Посмотрев на Гарри, он хотел было что-то сказать, но Гарри его опередил. — Профессор, я… — Мне не надо никаких объяснений, — прервал его Люпин. И, оглядев пустой холл, понизил голос: — Я случайно знаю, что эта Карта много лет назад была конфискована кое у кого Филчем.
Then Harry turned to Lupin. “Professor, I—” “I don’t want to hear explanations,” said Lupin shortly. He glanced around the empty entrance hall and lowered his voice. “I happen to know that this map was confiscated by Mr. Filch many years ago.
— Уже нет, — ответила Гермиона. — Его я тоже конфисковала. Все эти штучки — чистое надувательство, понятно? — Только не коготь дракона! — воскликнул Рон. — Это классная вещь, она так прочищает мозги, что ты потом несколько часов ходишь умный-преумный… Гермиона, дай мне щепоточку этого порошка, пожалуйста, он же не повредит…
“I confiscated that, too. None of these things actually work, you know.” “Dragon claw does work!” said Ron. “It’s supposed to be incredible, really gives your brain a boost, you come over all cunning for a few hours—Hermione, let me have a pinch, go on, it can’t hurt—”
гл.
К тому же конфискованные материалы были представлены Суду.
Indeed, the seized items were produced in court.
Оружие (автоматы Калашникова) было конфисковано.
Their weapons (Kalashnikov assault rifles) were seized.
, конфискованных в подпольных лабораториях.
seized in clandestine laboratories.
c) осуществлять опломбирование конфискованной собственности;
c/ To seal up of seize property;
Имущество, конфискованное с судна <<Александретта>>
Materiel seized from the Alexandretta
IV. Количество конфискованных химических средств
IV. Chemical inputs seized (kg)
- конфисковать палестинскую землю;
To seize Palestinian land;
Имущество, конфискованное в Эль-Мнихле
Materiel seized in Mnilah
Они были схвачены, а оружие конфисковано.
The men were captured and the weapons seized.
Зачем им конфисковать автомобиль?
Why would they seize the vehicle?
Копы конфисковали машину.
I mean, the cops seized the truck.
Они все бьıли конфискованы .
The candles have all been seized.
гл.
В 1992 году было конфисковано более 200 тонн каннабиса.
In 1992, more than 200 tons of cannabis had been impounded.
Было конфисковано или изъято более 90 процентов надувных каркасных лодок.
Over 90 per cent of rigid inflatable boats in Gibraltar were impounded or removed.
Все хранившиеся у него материалы были конфискованы.
The impounded material was declared forfeit.
Вооружения были конфискованы офицером американского корабля, а затем переданы йеменским властям.
The weapons were impounded by the weapons officer of the United States vessel and subsequently handed over to the Yemeni authorities.
Транспортное средство с грузом было конфисковано и отправлено в Нови-Сад для проведения дальнейшего расследования.
The vehicle and contents have been impounded and moved to Novi Sad for further investigation.
Обе стороны возвращали конфискованные предметы более оперативно, чем это имело место ранее.
Both sides returned impounded items more expeditiously than in the past.
Последние произвели обыск иракского судна и конфисковали вахтенный журнал и все лицензии на ловлю рыбы.
Those persons searched the Iraqi vessel and impounded the fishing logbook and all the fishing permits.
Эти мужчины были задержаны, а их автомашины, боеприпасы и товары были конфискованы.
When the men were detained, their vehicles, ammunition and goods were impounded.
Транспортное средство было конфисковано, а в отношении водителя были приняты меры за нарушение таможенных правил.
The vehicle was impounded and customs offence action was taken against the driver.
На стоянке конфискованных машин.
Impound lot.
- Полиция конфисковала его.
The police impounded it.
Конфискованы правительством.
Government impound.
Это конфискованное имущество.
Those belong to impound.
гл.
В соответствии с Законом об амнистии и реституции конфискованного имущества 1991 года была отменена действовавшая с 1945 года квалификация в качестве правонарушений целого ряда деяний, которые не являются более предметом уголовного судопроизводства.
Under the 1991 Law on Amnesty and the Restitution of Sequestered Properties, a number of acts had been amnestied and were no longer subject to criminal proceedings, as they had been since 1945.
280. Комитет отмечает, что правительство Болгарии осуществило ряд полезных мер в рамках правовой реформы, в частности после принятия 12 июля 1991 года новой Конституции, которые направлены на ликвидацию различных форм расовой дискриминации и входят и сферу применения Конвенции, включая Закон об именах болгарских граждан, допускающий использование имен неславянского происхождения, Закон об амнистии и реституции конфискованной собственности и Закон о восстановлении прав собственности и возвращении недвижимости болгарским гражданам турецкого происхождения.
280. It is noted that the Government of Bulgaria has taken several positive measures in the field of law reform, especially since the adoption of the new Constitution of 12 July 1991, to combat various forms of racial discrimination and which fall within the scope of the Convention, including the Law on Names of Bulgarian Citizens, which ensures the possibility of the use of non-Slavic names; the Law on Amnesty and Restitution of Sequestered Properties; and the Law on Restoration of Property Rights and Real Estate to Bulgarian Citizens of Turkish Origin.
b) охрана государственной, кооперативной и частной собственности, которая может быть национализирована только в соответствии с законом и в обмен на компенсацию, а конфискована - только по постановлению суда (статьи 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35 и 36).
(b) Protection of public, cooperative and private ownership of property, which cannot be nationalized except as provided by law and in return for compensation, nor can it be sequestered except under the terms of a court order (arts. 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35 and 36).
В случае, если иностранное государство, у которого имеется соглашение с Арменией, требует наложить арест или конфисковать средства и активы, задействованные в преступной деятельности, соответствующие власти направляют требование согласно положениям Главы 54 Уголовного кодекса и других соответствующих статей Уголовно-процессуального кодекса.
If a foreign State that signed an agreement with Armenia requires sequestering or confiscating the funds and assets involved in criminal activities, the relevant authorities implement the request in accordance with the Chapter 54 of the Criminal Code as well with other relevant articles of the Code of Criminal Procedures.
Закон об амнистии и реституции конфискованной собственности ("Официальный бюллетень" № 1 от 4 января 1991 года);
Law on Amnesty and Restitution of Sequestered Properties (State Gazette No. 1, dated 4 January 1991);
20. Ряд законов, таких, как об именах болгарских граждан, Закон об амнистии и реституции конфискованной собственности, Закон о восстановлении прав собственности и возвращении недвижимости болгарским гражданам турецкого происхождения, ходатайствовавшим о предоставлении разрешения на выезд в Турецкую Республику и другие страны в период с мая по сентябрь 1989 года, обеспечили правовые гарантии для восстановления и защиты прав болгарских граждан турецкого происхождения.
20. A number of laws, such as the Law on Names of Bulgarian Citizens, the Law on Amnesty and Restitution of Sequestered Properties, the Law on Restoration of Property Rights and Real Estate to Bulgarian Citizens of Turkish Origin, Who Applied for Permission to Go to the Republic of Turkey and Other Countries during the Period of May-September 1989, created legal guarantees for the restoration and protection of the rights of the Bulgarian citizens of Turkish origin.
Там нет ночной охраны с тех пор, как его конфисковали.
There's no night security there since the sequester.
Она далее заявляет, что в апреле 1992 года эти средства были конфискованы иракскими властями по указу Совета министров Ирака.
It further states that, in April 1992, the amount was sequestrated by the Iraqi authorities pursuant to a decree of the Council of Ministers of Iraq.
В конце февраля сербские власти, заправляющие в Косова, закрыли Академию наук и искусств Косова и конфисковали здание.
By the end of February, the Serbian authorities ruling Kosova closed down the Academy of Sciences and Arts of Kosova and sequestrated the building.
Так, например, постановлением от 30 ноября 2001 года Федеральный совет запретил в рамках демонстрации, намеченной на 2 декабря 2001 года, собирать средства и вести пропаганду в пользу организации <<Тигры освобождения Тамил-Илама>> (ТОТИ) и распорядился секвестрировать и конфисковать соответствующие предметы и ценности.
Thus, the Federal Council, by a decree of 30 November 2001, prohibited the collection of funds and propaganda activities on behalf of the Liberation Tigers of Tamil Eelam on the occasion of a demonstration held on 2 December 2001, and ordered the sequestration and confiscation of the objects and assets concerned.
Военная разведка задействовала ученых-эпидемиологов, приказала конфисковать еду и протестировала водоснабжение по пятому уровню безопасности.
Defense intel deployed forensic epidemiologists, ordered food sequestration, and a level-five testing of the water supply.
гл.
Четыре пятых земли острова было конфисковано американскими военными властями, что составляло 80 процентов всей земли и 100 процентов всей земли, оказавшейся под водой у берегов Гуама.
Four fifths of the land of the island was condemned by the American military authorities, which was 80 per cent of all land and 100 per cent of all submerged land off Guam's shores.
В 2009 году президент Абдирахман Мохамед <<Фаруле>> неоднократно публично осуждал пиратство, а власти арестовали и посадили за решетку несколько пиратов, конфисковав у них оружие и снаряжение.
During the course of 2009, President Abdirahman Mohamed "Faroole" has publicly condemned piracy on several occasions and the authorities have arrested and convicted a number of pirates, seizing weapons and equipment.
Подождите-ка, посмотрю конфискованные.
Let me see if there's any condemned.
Эта собственность конфискована
This property is being condemned.
гл.
Статья 8 Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма требует, чтобы каждое государство-участник приняло в соответствии с принципами своего внутреннего права необходимые меры для того, чтобы обнаружить, заблокировать, арестовать или конфисковать любые средства, используемые или выделенные в целях совершения указанных преступлений.
The International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, Article 8, requires each State Party to take appropriate measures, in accordance with its domestic legal principles, for the detection and freezing, seizure or forfeiture of any funds used or allocated for the purposes of committing the offences described.
Здесь упоминается о дневнике, который его адвокат конфисковал во время экспертизы для выяснения его психического состояния.
There's a reference here to a diary that his lawyer had suppressed during the competency hearing.
Я хочу получить ордер на обыск, я хочу конфисковать этот нож.
I want the search warrant challenged, and I want that knife suppressed.
гл.
За правонарушения или преступления, связанные с распространением чьих-либо убеждений, не могут быть закрыты средства массовой информации и не могут быть подвергнуты аресту, конфискованы или отчуждены в казну оборудование, приборы и обстановка, используемые для функционирования средств массовой информации.
Enterprises, workshops, equipment, machinery and other goods and chattels of information media may not be the subject of closure, embargo, take-over, confiscation or seizure, nor may their operation be interrupted, on grounds of commission of crimes or misdemeanours in the expression of opinion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test