Перевод для "колоссальный" на английский
Колоссальный
прил.
Колоссальный
сущ.
Примеры перевода
прил.
Мир стал свидетелем колоссальных перемен.
The world has witnessed colossal changes.
Задачи, стоящие перед Африкой, колоссальны.
Challenges faced by Africa are colossal.
Между этими двумя категориями обязательств имеется колоссальное различие.
There is a colossal difference between the two.
В целом это было преступление колоссальных масштабов.
In sum, it was a crime of the most colossal proportions.
Цена промедления или бездействия в этом жизненно важном вопросе будет колоссальной.
The cost of delay and failure to act on this existential issue will be colossal.
Стоящие перед Африкой задачи колоссальны.
The challenges faced by Africa are colossal.
Это - колоссальная разрушительная мощь.
A colossal force for destruction.
Эти колоссальные задачи выходят за рамки возможностей одних только НРС.
These tasks are colossal and beyond LDCs' capacity to implement on their own.
Ущерб является колоссальным.
The damage is colossal.
"Колоссальные удовольствия."
"Colossal Fun."
Может быть, его вдруг поразила мысль, что зеленый огонек теперь навсегда утратил для него свое колоссальное значение.
Possibly it had occurred to him that the colossal significance of that light had now vanished forever.
Колоссальная скорость была скоростью их собственного движения, воспринимаемого относительно источника света, представлявшего собой стационарное отверстие в земле – вход в тоннель.
The colossal speed had been their own relative to the glow of light which was a stationary hole in the ground, the mouth of the tunnel.
Сестры даже положили между собой, и как-то без особенных лишних слов, о возможности, если надо, пожертвования с их стороны в пользу Аглаи: приданое для Аглаи предназначалось колоссальное и из ряду вон.
The two elder sisters had agreed that all was to be sacrificed by them, if need be, for Aglaya's sake; her dowry was to be colossal and unprecedented.
На какую-то долю секунды Гарри подумалось, что это еще одна композиция, выстроенная лепреконами, но тут он разобрал, что она изображала колоссальных размеров череп, образованный чем-то наподобие изумрудных звезд, со змеей, высунувшейся изо рта, словно язык.
For a split second, Harry thought it was another leprechaun formation. Then he realized that it was a colossal skull, comprised of what looked like emerald stars, with a serpent protruding from its mouth like a tongue.
Через некоторое время далеко впереди появилась крохотная световая точка. За какие-то секунды она выросла до гигантских размеров. Артур осознал, что на них с колоссальной скоростью летит нечто и попытался догадаться, что за корабль это может быть.
Then a tiny glow of light appeared in the far distance and within seconds had grown so much in size that Arthur realized it was travelling towards them at a colossal speed, and he tried to make out what sort of craft it might be.
прил.
Давайте же покажем, что мы осознаем свою колоссальную ответственность за защиту благополучия молодежи всего мира.
Let us show that we are aware of our titanic responsibility for protecting the well-being of the youth of the world.
Процесс СНВ, если соизмерять его исходя из сложности задачи и колоссальных размеров ядерных арсеналов времен "холодной войны", позволил добиться за короткое время существенных, реальных сокращений ядерных вооружений.
The START process has, when measured against the complexity of the task and the titanic scale of cold war nuclear arsenals, achieved substantial, real nuclear arms reductions in a very short time.
Господин Ханеда возглавлял отдел импорта и экспорта, чей каталог был поистине колоссальным - от финских и швейцарских сыров, сингапурской соды до канадских оптических волокон, французских шин и тоголезского джута.
Mr. Haneda ran the Import-Export department, whose catalogue was truly titanic: Finnish-Swiss cheese, Singapore sodium, Canadian optic fibers, French tyres, Togolese jute, they didn't miss a trick.
Противостоим этой колоссальной угрозе для мисс Айвз, мы четверо и мистер Чендлер.
And to face this titanic threat to Miss Ives, we four and Mr. Chandler.
ƒл€ беспомощной рептилии ребенка заключенный в тюрьму в кожистую мембрану в задыхающемс€ (÷ѕѕҐµƒ) раковина процесс штриховки колоссальное, раскидываютс€
For a helpless baby reptile imprisoned in a leathery membrane inside a choky(ÖÏÏ¢µÄ) shell a process of hatching is a titanic straggle
В то время огромные потоки лавы извергались из кратеров, колоссальные взрывы дробили горы на фрагменты и рассеивали их в пыль и пепел по поверхности земли.
Then, enormous sheets of lava welled out of craters, titanic explosions blew mountains into fragments and scattered them as dust and ash over the surface of the land.
А также обнаружил в центре галактики колоссальные взрывы, первый признак, что там может скрываться сверхмассивная черная дыра.
And he discovered that the center of our galaxy was a place of titanic explosions the first indication that there might have been a supermassive black hole lurking there.
прил.
- Я имею в виду, что... шоу будет великолепное, прибыльное, потрясающее, изумительное колоссально ослепляющее чувственным экстазом.
- I mean the show will be... a magnificent, opulent, tremendous, stupendous, gargantuan bedazzlement, a sensual ravishment.
Количество яда, выделяемого даже при одном укусе, может быть колоссальным.
"The amount of venom that can be delivered from a single bite can be gargantuan."
Ты одна колоссальная проблема.
You're one gargantuan problem.
Это была колоссальная задача.
It was a gargantuan task.
Мне нравится это слово "колоссальный".
I've always liked that word, "gargantuan."
прил.
Проведение таких сопоставлений на глобальной основе стало бы колоссальной и дорогостоящей задачей.
Conducting such comparisons on a global basis would be a monumental and costly task.
Эти страны в настоящее время переживает гуманитарный кризис поистине колоссальных масштабов.
Indeed, sub-Saharan Africa is now facing a human crisis of monumental proportions.
Предоставление услуг на островах является постоянной и колоссальной проблемой.
Delivery of services to the islands is a constant and monumental challenge.
В последние годы мы стали свидетелями колоссальных изменений в политической, технической и экономической областях.
We have witnessed monumental change in recent years in political, technological and economic terms.
И сугубо важную роль в этом колоссальном деле предстоит сыграть Конференции по разоружению.
The Conference on Disarmament has a profoundly important role to play in this monumental task.
Как отмечает сам Генеральный секретарь, это по истине "колоссальные вопросы".
These questions are, indeed, “monumental questions”, as the Secretary-General himself says.
В результате наши страны первыми ощутили на себе колоссальное воздействие этих явлений, бросающих вызов всему человечеству.
As a consequence, we find our countries in the front line of this monumental challenge to humanity.
Это поистине колоссальная задача.
This task is indeed monumental.
Мы признаем, какие колоссальные усилия приложила Конференция по разоружению для согласования подобного текста.
We acknowledge the monumental effort that has been made by the Conference on Disarmament to negotiate such a text.
Эти колоссальные вопросы стоят перед нами сейчас, когда мы вступаем в новое столетие.
These are the monumental questions facing us as we enter the new century.
О, это так колоссально неловко, не находишь?
Oh, isn't this monumentally awkward.
И её колоссальные усилия тут ни при чем?
And her monumental rack had nothing to do with it?
Возможно, причина кроется в твоем колоссальном нарциссизме.
Possibly because of your monumental narcissism.
Просто колоссальная трата времени.
Just a monumental waste of time.
Я борюсь с колоссальным желанием насадить твою отрубленную голову на одну из этих стен.
I am fighting the monumental desire to mount your severed head upon one of these walls.
Мы на грани колоссальнейшего события в истории человечества
We're on the brink of a monumental event in human history.
Я знаю кое-что о "колоссальных потугах".
I know something about a "monumental rack".
Гарри показалось, что он видит огромную руку, машущую из середины паучьей стаи. Он рванулся вслед, но дорогу ему преградила колоссальная нога, вдруг опустившаяся из темноты с такой силой, что земля рядом с Гарри качнулась.
He thought he could make out an enormous arm waving from the midst of the spider swarm, but as he made to chase after them, his way was impeded by a monumental foot, which swung down out of the darkness and made the ground on which he stood shudder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test