Перевод для "кличка" на английский
Примеры перевода
сущ.
Мухаммед Фарих Баруд (кличка <<Джокер>>)
Muhammad Farih Barud (nicknamed the Joker)
Он также заявил, что пленка была передана в <<Аль-Джазиру>> женщиной по кличке <<Ум Ала>>.
He also stated that the tape had been given to Al-Jazeera by a woman with the nickname "Um Alaa".
Среди населения и гражданской гвардии он был известен под кличкой "Царь зверей".
He was known to the population and within the Garde Civile by the nickname "Roi des bêtes".
Например, на прикладах двух автоматов AK47 имелись клички членов колонны.
For example, two AK-47s bore the nicknames of convoy members on the wooden stocks.
3.3 Псевдонимы, если таковые имеются (прозвища, клички или другие имена, под которыми данное лицо известно):
3.3 Pseudonyms, if any (aliases, nicknames or other names by which the person is known):
Некоторых торговцев знают только по кличкам.
Some of the dealers are only known by their nicknames.
Группа получила информацию о трех генералах, командовавших наемниками в Тулеплё: Мозесе Джиру (который упоминался выше); еще одном командире по кличке <<Лесная собака>> (кличка Огастина Влейе); и генерале, которого называли <<Джуниор>>.
The Panel received information concerning three mercenary generals in Toulepleu: Moses Djrou (cited above), another commander nicknamed "Bush Dog" (a name shared by Augustine Vleyee), and a general nicknamed "Junior".
Они не должны обращаться к задержанным, используя клички, унизительные прозвища или иные предосудительные обороты речи.
They must not address the detainee using nicknames or other degrading or prejudiced language.
3.3 Если это необходимо, псевдонимы (прозвища, клички или другие имена, под которыми данное лицо известно):
3.3 If necessary, pseudonyms (aliases, nicknames or other names by which the person is known:
- Чья кличка?
Whose nickname?
Кличка Эмиля
Emile's nickname.
Кличка "Дамбо"?
The nickname Dumbo?
- Моя кличка.
My nickname.
сущ.
Что касается моей несчастливой клички, я бы не хотел, чтобы ее использовали.
As for my unfortunate moniker, I'd rather you not use it.
Учитывая его кличку, возможно, это был иронический поворот событий, и он не смог от него отказаться.
I mean, given his moniker, maybe it was an ironic twist he couldn't pass up.
Пожалуйста, прогоните эти клички через базы данных и проверьте их в файлах отдела полиции Лос-Анджелеса по борьбе с бандами.
Please run those names through your moniker databases and check them against the LAPD gang support section files.
Я дал Далтону борцовую кличку.
I gave Dalton a pro wrestling moniker.
Ему попали в голову, и пуля застряла в мозге, отсюда его кличка.
On account he took one to the head, and it lodged in his brain, hence his moniker... Pokerface.
Значит кличка это признак любви.
So the moniker is a sign of affection.
Что ж, начинаем охоту на Мясника из Бэй Харбор. Кстати, эта кличка мне не нравится совершенно.
So, let's get a jump-start on the Bay Harbor Butcher, a moniker which, by the way, repulses me.
В этой кличке нет никакого смысла.
That moniker doesn't make any sense.
Мы, уж извини за пафосную кличку, которую нам дали люди, акулы-ростовщики.
We are, and I apologize for the unnecessarily dramatic moniker, loan sharks.
у тебя есть сценический псевдоним бойцовская кличка, уличное прозвище?
You got a stage name, a nomme de guerre, a fight moniker?
сущ.
фамилия и в некоторых случаях кличка задержанного;
Name and any alias of the detainee;
4-й батальон «Багамы» (в составе дивизии в Северном Киву) под командованием подполковника Бернара Риширабаке, по кличке «Серж»
4th batallion “Bahamas” (North Kivu Division) under command of Lieutenant Colonel Bernard Rishirabake, alias “Serge”
:: Ибрагим Ба, по кличке Балде, был замечен в Буркина-Фасо в 2002 году.
:: Ibrahim Bah, alias Balde, was seen in Burkina Faso in 2002.
Где находится <<Москито>>? (Сэм Бокари по кличке <<Москито>>)
Where is "Mosquito"? (Sam Bockarie alias Moskita)
Командующим ОЕД является «генерал» Жан-Дамасен Ндибабайе (по кличке «Мусаре») (см. приложение 43).
The military commander of RUD is “Gen.” Jean-Damascene Ndibabaje (alias Musare) (see annex 43).
1-й батальон «Зодиак» (в составе резервной бригады) под командованием подполковника Нзенгиюмва, по кличке «Сайрус Бапфики»
1st batallion “Zodiac” (reserve brigade) under command of Lieutenant Colonel Nsengiyumva, alias “Cyrus Bapfiki”
Войска структурно разделены на дивизии: Северная дивизия под командованием полковника Пасифика Нтавунгука (по кличке Омега) и Южная дивизия под командованием полковника Леопольда Муджиамбере (по кличке Ахилл).
The troops are divided into a Northern Division, led by Colonel Pacifique Ntawunguka (alias Omega), and a Southern Division, led by Colonel Leopold Mujyambere (alias Achille).
2-й батальон «Конкорд» (в составе резервной бригады) под командованием подполковника Жюля Нзенгимана, по кличке «Блэз Каданс»
2nd batallion “Concorde” (reserve brigade) under command of Lieutenant Colonel Jules Nsengimana, alias “Blaise Cadense”
Группа уже выяснила имена некоторых из этих командиров, а именно Айзека Чегбо (кличка «Боб Марли»), Улая Тако Андерсона (кличка «Тарзан запада»), Гуиана Момпоо Жюльена (кличка «Коломбо»), Огюстена Влейе (кличка «Кустарниковый пес»), Джефферсона Гбарджоло (кличка «Железный пиджак»), Бобби Сарпи и Мозеса Журу.
Among these commanders, the Group already identified Isaac Chegbo (alias Bob Marley), Oulai Tako Anderson (alias Tarzan de l’Ouest, Gouhian Mompoho Julien (alias Colombo), Augustin Vlayee (alias Bushdog), Jefferson Gbarjolo (alias Iron Jacket), Bobby Sarpee and Moses Juru.
Так обстоит дело с бывшим командиром зоны Буна Мору Уаттарой (кличка «Аченге»), братом «Ваттао».
Such is the case of the former zone commander of Bouna, Morou Ouattara (alias “Atchengué”), the brother of Wattao.
Видимо, это кличка.
Clearly an alias.
Кличка, что ли?
Is that an alias?
-Ни другой клички.
- No other alias.
Мы знаем, что это кличка.
We know that's an alias.
Его русская кличка - Чайка.
His Russian alias is Chaika.
Петара Попару по кличке Чёрный!
Petar Popara alias Blacky!
Второго кличку не знаю.
I don't know the other's alias.
Кличка одно моего приятеля.
That's the alias of an acquaintance of mine.
Это была ее кличка.
That was her alias.
Роберт Тэтчер...это кличка
"Robert Thatcher"... it's an alias.
сущ.
Своего рода кличка для ублюдка.
My kind of bastard sobriquet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test