Перевод для "клеветать" на английский
Примеры перевода
гл.
Средства массовой информации клеветали на бывших руководителей несербского происхождения, всячески выступая с критикой в их адрес, начиная от заявлений относительно того, что они якобы не обладали соответствующими профессиональными качествами, и кончая критикой их личной жизни.
The media slandered former non-Serbian leaders by criticizing everything from their alleged lack of efficiency to their private lives.
7. 4 августа некоторые из главных оппозиционных партий в парламенте, в том числе Союз за конголезскую нацию и Союз за демократию и социальный прогресс, организовали в Киншасе митинг, выступив против любых конституционных изменений, которые приведут к отмене упомянутых ограничений. 5 августа был арестован национальный депутат, Генеральный секретарь Союза за конголезскую нацию Жан-Бертран Эванга, которого обвинили в том, что в своих заявлениях на этом митинге (он выражал озабоченность по поводу соблюдения основных свобод и обеспечения политического пространства для оппозиции) он клеветал на главу государства и разжигал межэтническую ненависть. 11 сентября Верховный суд приговорил гна Эвангу к одному году тюремного заключения за неуважение к Президенту, парламенту и членам правительства.
7. On 4 August, some of the main parliamentary opposition parties, including the Union pour la nation congolaise and the Union pour la démocratie et le progrès social, organized a rally in Kinshasa in opposition to any constitutional change that would end presidential term limits. National deputy and Union pour la nation congolaise General Secretary Jean-Bertrand Ewanga was arrested on 5 August on charges of slandering the Head of State and inciting ethnic hatred in relation to his statements at the rally, raising concern about respect for fundamental freedoms and political space for the opposition. On 11 September, the Supreme Court sentenced Mr. Ewanga to one year in prison for contempt of the President, the Parliament and members of the Government.
Тогда НЛД в конце каждой недели проводила митинги, на которых она разжигала страсти и клеветала на правительство и Татмадо (вооруженные силы).
At that time, NLD was holding weekend gatherings where it inflamed the people and slandered the Government and the Tatmadaw (armed forces).
Когда пятеро героев находились в тени и пребывали в полной изоляции, их трусливые противники, используя кинокамеры, микрофоны и газеты день и ночь клеветали на них и угрожали их семьям и друзьям, а также пытались отправлять <<правосудие>> по законам Майами.
While the five heroes endured in the shadows and in utter solitude, their cowardly enemies occupied cameras, microphones and newspapers day and night to slander them and threaten their families and friends, as well as to administer "justice" Miami-style.
Как бы не клеветали в унисон ни США и послушные им силы, не могут заслонить ситуацию с правами человека в КНДР и тем более разрушить ее социалистический строй, реально гарантирующий защиту и улучшение прав человека для народа.
Whatever the US and its followers slander the human rights situation in the DPRK, they can't fabricate the actual situation in the DPRK and what's more, they can't dismantle the socialist system that ensures the protection and promotion of the genuine human rights of the Korean people.
Особенно власти Южной Кореи представляли этих подонков, потерявших достоинство человека, <<свидетелями>> в фабрикации в ООН доклада о правах человека против КНДР, тащили их в такие страны, как США, Великобритания и Швейцария, чтобы эти негодяи злостно клеветали на политическую систему КНДР в парламентах и на всяких конференциях, а также не гнушаются таких подлостей, когда на основе их показаний делают и распространяют наполненные фальшью кинофильмов и брошюры.
The south Korean authorities used the dirty and worthless human scums as the "witness" in fabricating the anti-DPRK human rights report and instigated them to slander the socialist system of the DPRK in parliaments and debates held in US, UK, Switzerland and etc. Furthermore, they made films and published books, full of the testimonies given by these scums.
Прежде чем клеветать на других, Соединенным Штатам следовало бы навести порядок у себя дома.
The United States is advised to clean its own courtyard before slandering others.
Вы же не собираетесь клеветать на меня?
You don't want to slander me.
Зачем бы вам клеветать на убитого священника?
Why would you slander the reputation of a murdered priest?
Но перестаньте клеветать бедного, беззащитного Блинки.
But stop slandering poor, defenseless Blinky.
Кто тут смеет клеветать величайший ум всех времён?
Who dares slander the greatest mind who's ever lived?
Ну кто ж позволит так клеветать, Аркадий Варламович?
- What a cheek! It's slander!
Вы не можете клеветать на мистера Векса.
You can't slander Mr. Vachs with false accusations.
На меня уже клеветали в заголовках.
I've been slandered in the headlines before.
Разве можно так клеветать на моего клиента.
That is no way to slander my client.
... Еврей клеветал на нас и подстрекал наших врагов.
The Jew slandered us and incited our enemies.
Нельзя клеветать на людей. Это нехорошо, тетя Огюстина!
That's slander, you can't do that!
гл.
Оно ограничилось лишь конкретным местом - зданием парламента, к которому нет свободного доступа публике, и не ущемило свободу автора использовать любой иной форум для выражения его мнений при условии, что он не будет клеветать на еврейскую общину.
It had been limited only to a particular place, the parliamentary precincts, to which no member of the public had unfettered access, and did not curtail the author's freedom to use any other forum to express his opinion, provided that his statements did not denigrate the Jewish community.
Говори что хочешь обо мне или моей семье, но не смей клеветать на пиццу!
You say whatever you want about me or my family, but don't you dare denigrate my pizza!
Кардинал Борджиа, вы должны прекратить клеветать на своего брата - Гонфалоньера.
You will cease, Cardinal Borgia, in this constant denigration of your brother, the Gonfaloniere.
Я думаю, что это будет поощрять людей клеветать на друг друга, чтобы сохранить работу.
I think it encourages people to denigrate each other to save their jobs.
гл.
Власти Южной Кореи, присоединяясь к шумихе США вокруг вопроса прав человека против КНДР, бешено проводили коварные происки, чтобы клеветать на достоинство и строй КНДР.
The south Korean authorities go mad to defame the dignity and system of the DPRK, taking part in the US smear campaign against the DPRK's human rights.
Международное сообщество не должно допускать, чтобы в рамках кампаний против терроризма клеветали на ислам или покрывали деятельность, направленную на подрыв права народов на самоопределение, как это имеет место в отношении кашмирского народа, потерявшего в ходе прошедшего десятилетия 80 000 человек в своей борьбе за свободу.
The international community must not allow the campaign against terrorism to defame Islam or mask efforts to quash the right of peoples to self-determination, as was the case of the Kashmiri people, 80,000 of whom had been killed in the past decade in their struggle for freedom.
Следует отметить, что, учитывая обычную у рома практику клеветать на полицейских с очевидной целью ослабления контроля со стороны полиции, в подобных полицейских операциях всегда участвуют представители судебных органов для обеспечения максимальных гарантий соблюдения законности.
It should be noted that because the Roma's practice of defaming policemen is usual - with the obvious aim of the weakening of police control in similar police operations, judiciary officials always participate in order to provide maximum guarantees for the observation of legality.
Если вы продолжите клеветать на Робин, мы немедленно отзовем свой иск.
If you continue to defame Robin, we'll drop the suit immediately.
гл.
90. Его делегация глубоко обеспокоена тем, что определенные государства-члены использовали помещения Организации Объединенных наций для того, чтобы клеветать на другие государства-члены.
90. His delegation was deeply concerned that certain Member States had used United Nations premises to malign other Member States.
Мы можем дискутировать о репаративной терапии, но если ты хочешь клеветать на Вирджинию...
You and I can sort out our differences on conversion, but if you're gonna malign Virginia...
Поэтому ступай спокойно, пока не начала усердно клеветать на истинность моего этимологического искусства.
So tread lightly before you assiduously malign the veracity of my etymological prowess.
гл.
- Эта женщина в течение многих лет клеветала на мистера Брукса.
- This woman has libeled Mr. Brooks for years.
гл.
Она не намеревается искать виновных или клеветать.
It would not attribute blame or cast aspersions.
Мой сын, Флинтвинч, счел себя вправе обвинять и клеветать на собственного отца.
My son, Flintwinch, has seen fit to lay aspersions and accusations on his own father.
Ты осмеливаешься клеветать на меня?
You dare to cast aspersions?
Вы осмеливаетесь клеветать на мои взаимоотношения с принцем Джоном?
You dare to cast aspersions on my relationship with Prince John?
Как ты смеешь клеветать на приличных заключенных Сэлфорда?
How dare you cast aspersions over decent Salford lags?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test