Перевод для "категорический" на английский
Примеры перевода
прил.
Мы категорически это отрицаем.
We categorically deny this.
Мы категорически отвергаем эти притязания.
We categorically reject these claims.
Мы категорически отвергаем такую альтернативу.
We categorically reject such an alternative.
Его ответ - категорическое "нет".
His answer was a categoric “no”.
Моя делегация категорически отвергает эти обвинения.
My delegation categorically rejects their allegations.
Делегация Азербайджана категорически выступает против этого.
The delegation of Azerbaijan is categorically opposed to this.
Мы категорически отвергаем такой подход.
We categorically reject such a depiction.
Мы категорически отвергаем эти заявления.
We categorically reject those claims.
Я категорически опровергаю эти вещи.
I categorically deny these things.
А) да, я буду категорически против
A. Yes, I would be categorically against the marriage
Консьержка заявила категорически:
The concierge was categorical:
Тут все трое принялись категорически, хотя и не совсем искренне уверять Хагрида, что заменявшая его несколько раз профессор Граббли-Дерг преподает просто ужасно. В итоге Хагрид совсем повеселел и, когда стемнело, бодро помахал им на прощание.
At which all three of them stated categorically and untruthfully that Professor Grubbly-Plank, who had substituted for Hagrid a few times, was a dreadful teacher, with the result that by the time Hagrid waved them off the premises at dusk, he looked quite cheerful.
прил.
Однако он не может скрыть своего разочарования по поводу значительного числа ответов, которые, как представляется, направлены скорее на маскировку, чем на решение серьезных проблем, связанных с применением пыток, таких, как категорические отрицания, ссылки на неуказанные или необстоятельные расследования, а также ссылки на правовые процедуры, которые не раз уже оказывались столь неэффективными, что исключали возможность проведения расследования, сбора информации или предоставления средства правовой защиты, для обеспечения которых, как утверждается, они предназначаются.
Yet he cannot conceal his disappointment at the incidence of responses that seem more designed to camouflage rather than deal with serious situations characterized by torture, such as flat denials, references to unspecified or unsubstantiated investigations, references to legal procedures that have already been so compromised as to be incapable of affording the inquiry or information or remedy they are alleged to be able to afford.
188. Аналогичность этих ситуаций проявляется не столько в том, что каждая из них предполагает категорический отказ в осуществлении прав, сколько в том, что обе эти ситуации поддаются описанию с большим трудом.
188. What makes these situations similar is not just that each involves a flat denial of rights, but that both are so difficult to describe.
Наша страна также серьезно озабочена неспособностью -- и даже категорическим отказом -- некоторых стран и организаций обеспечивать защиту свидетелей и предотвращать исчезновение потенциальных свидетелей.
My country is also seriously concerned by the inability -- or even flat refusal -- of some countries and organizations to provide witness protection and prevent the disappearance of potential witnesses.
Категорический отказ генеральных комитетов каждой очередной сессии Генеральной Ассамблеи начиная с сорок восьмой сессии включать вопрос о так называемом "представительстве Тайваня" в повестку дня Генеральной Ассамблеи полностью отражает твердую позицию подавляющего большинства членов Организации Объединенных Наций, заботящихся о соблюдении Устава и резолюции 2758 (XXVI) Генеральной Ассамблеи, и указывает на то, что предложение относительно так называемого "представительства Тайваня", выдвинутое очень незначительным количеством стран, абсолютно не пользуется поддержкой.
The flat refusal by the General Committees of the successive sessions of the General Assembly since the forty-eighth session to include the question of the so-called "Taiwan's representation" in the agenda of the General Assembly has fully reflected the firm stand of an overwhelming majority of Members of the United Nations in safeguarding the authority of the Charter and General Assembly resolution 2758 (XXVI) and proved that the proposal on the so-called "Taiwan's representation" put forward by a very small number of countries has no support at all.
На конкретные вопросы Группа часто получала лишь категорические отказы без каких-либо объяснений.
Specific queries from the Panel often received only flat denials with no elaboration.
Государство-участник не доказало, что его категорический запрет на публикацию любой информации о выборочном опросе формирующегося мнения избирателей является обоснованным ограничением в свете предоставляемых Пактом широких гарантий свободы выражения мнения.
The State party has not shown that its flat ban on any published sampling of the evolving views of voters is a justifiable restriction in light of the Covenant's broad guarantee of freedom of expression.
Категорический отказ Генерального комитета на сорок восьмой, сорок девятой и пятидесятой сессиях Генеральной Ассамблеи включить предложение о так называемом "представительстве" Тайваня в повестку дня Генеральной Ассамблеи отражает твердое намерение членов Организации отстаивать непреложность положений Устава Организации Объединенных Наций и резолюции Генеральной Ассамблеи и убедительно свидетельствует о том, что попытки крайне малочисленной группы стран действовать в нарушение целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и резолюции 2758 (XXVI) Генеральной Ассамблеи не пользуются абсолютно никакой поддержкой.
The flat refusal by the General Committees of the forty-eighth, forty-ninth and fiftieth sessions of the General Assembly to include the question of the so-called "representation of Taiwan" in the agenda of the General Assembly reflects the firm stand of the general membership in safeguarding the authority of the Charter of the United Nations and the General Assembly resolution concerned and bears ample testimony to the fact that the move by an extremely small number of countries, in violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations and General Assembly resolution 2758 (XXVI), has no support at all.
Ты бы слышала, как она хлопает при категорическом "нет."
(Door slams) You should hear the slam when it's a flat-out "no."
Могло бы быть категорическое "нет".
Hey, it could be a lot worse. It could be a flat-out "no."
И говоришь, что мои полы зависят от того, поедет ли Оливер Ром, этот нарциссичный маньяк, в турне, в которое он категорически отказался ехать.
So you're telling me my hardwood floors are dependent on Oliver Rome, that narcissistic maniac, deciding to go on a tour that he has flat-out said he's not gonna go on.
Просто категорическое неприятие.
Just flat-out rejection.
Джон категорически против.
Jon refuses flat out.
Он вам категорически отказал?
Did he turn you down flat?
Я категорически отказываюсь делить палату с этим стариком... -...который любит притворяться, что умер.
I flat-out refuse to share a room with an old man who likes to pretend to be dead.
прил.
Это автоматически влечет категорический отказ в регистрации организаций (ассоциаций, коммерческих фирм, кооперативов и т. д.), явной или неявной целью деятельности которых являются расизм и расовая дискриминация.
This automatically makes peremptory the refusal to register organizations (associations, commercial firms, cooperatives, etc) which have, expressly or implicitly, racism and racial discrimination as their objects.
Самым ярким свидетельством систематического использования Соединенными Штатами двойных стандартов является, пожалуй, то, что они категорическим образом отвергли предложение о назначении группы для проверки утверждений, обусловивших нападение на фармацевтический завод <<Аш-Шифаа>> в Хартуме 20 августа 1998 года.
Perhaps the most eloquent testimony to the systematic use of double standards by the United States is its peremptory rejection of the assignment of a team to investigate the allegations that led to the attack on the Shifa pharmaceutical plant in Khartoum on 20 August 1998.
67. Не стоит ставить под вопрос доверие к Комитету и к независимым источникам информации, на которых он основывается: предпочтительнее разобраться с причиной категорических и систематических отказов на просьбы о предоставлении информации.
67. The credibility of the Committee and of the independent information sources on which it relied should not be called into question: it would be more fitting to question the peremptory, systematic refusal to acknowledge offers of information.
68. Его делегация поддерживает подход Комиссии к вопросу ответственности международных организаций за нарушения jus cogens (статья 40: Обеспечение выполнения обязательства по возмещению), хотя этот подход вызывает вопросы относительно обязательной силы категорических норм в отношении таких организаций.
68. His delegation endorsed the Commission's approach to the responsibility of international organizations for jus cogens violations (Article 40: Ensuring the fulfilment of the obligation to make reparation) even though that approach raised questions regarding the binding force of peremptory norms in respect of such organizations.
Проект статьи 7 категорически обязывает государства, а также межправительственные и неправительственные организации, на которых, согласно статье 5, лежит еще и обязанность сотрудничать, уважать и защищать человеческое достоинство.
Draft article 7 established a peremptory duty to respect and protect human dignity incumbent on States and on intergovernmental and nongovernmental organizations, which under draft article 5 also had the duty to cooperate.
прил.
Категорическое требование в рамках некоторых правовых систем относительно наличия намеренных и сознательных действий не имеет значения в рамках других систем.
The dogmatic requirement of some legal systems that there be both intent and knowledge is not meaningful in other systems.
прил.
Сейчас перед ним стоял низенький сердитый волшебник, категорически отказывающийся даже думать о том, что могло бы разрушить весь его уютный, упорядоченный мирок — о том, что Волан-де-Морт возродился. — Волан-де-Морт вернулся, — повторил Дамблдор. — Если вы сейчас осознаете это, Фадж, и примете соответствующие меры, возможно, нам удастся спасти положение.
But now a short, angry wizard stood before him, refusing, point blank, to accept the prospect of disruption in his comfortable and ordered world—to believe that Voldemort could have risen. “Voldemort has returned,” Dumbledore repeated. “If you accept that fact straightaway. Fudge, and take the necessary measures, we may still be able to save the situation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test