Перевод для "какие правила" на английский
Какие правила
Примеры перевода
what are the rules
е. какие правила, стандарты, критерии и/или процедуры отчетности можно было бы создать в рамках Конвенции, если они вообще нужны, принимая во внимание международно согласованные правила отчетности, в целях обеспечения экологической полезности подходов в рамках РОРП, избегая всех видов двойного учета, в том числе результатов предотвращения изменения климата и поддержки?
e. What common accounting rules, standards, criteria and/or procedures, if any, could be established under the Convention, taking into account internationally agreed common accounting rules, to ensure the environmental integrity of the approaches under the FVA, and avoiding all types of double counting, including mitigation outcomes and support?
Существует потребность в четких определениях ПИ как таковых, в отличие от других партнерских механизмов, чтобы отличить один вариант осуществления от другого и достичь ясности по поводу того, какие правила и положения применяются к соответствующим соглашениям об осуществлении в каждой конкретной ситуации.
As such, there is a need for clear definitions for IPs distinct from other arrangements, in order to differentiate implementation modalities from one another and, more importantly, have clarity on what sets of rules and regulations apply to the respective implementation arrangements in a given situation.
473. В связи с этими вопросами Комитет желал знать, поступали ли в течение рассматриваемого периода какие-либо жалобы об исчезновениях, внесудебных казнях или пытках и если да, то какие меры были приняты для расследования подобных актов, наказания виновных и предотвращения их повторения; какие правила и нормы регламентируют применение огнестрельного оружия полицией и силами безопасности и были ли какие-либо случаи нарушения таких правил и какие меры были приняты для предотвращения их повторения; какие меры были приняты властями для обеспечения строгого соблюдения статьи 7 Пакта; допустимы ли в судах признания или показания, полученные под пыткой; какова соответствующая роль Верховного суда и Национального управления тюрем, исправительных учреждений и центров содержания под стражей в контроле за местами лишения свободы; каковы процедуры получения жалоб о нарушениях прав заключенных и проведение расследований по этим жалобам; соблюдаются ли в местах лишения свободы Минимальные стандартные правила Организации Объединенных Наций по обращению с заключенными и известны ли заключенным и доступны ли для них соответствующие положения и директивы; как скоро после ареста какого-либо лица информируется его семья; и когда после ареста человек может встретиться с адвокатом.
473. With respect to those issues, the Committee wished to know whether there had been any complaints during the period under review of disappearances, extrajudicial executions or torture and, if so, what measures had been taken to investigate such acts, to punish those found guilty and to prevent their recurrence; what were the rules and regulations governing the use of firearms by the police and security forces and whether there had been any violations of such rules and what measures had been taken to prevent their recurrence; what measures had been taken by the authorities to ensure strict observance of article 7 of the Covenant; whether confessions or testimony obtained under duress were admissible before the courts; what were the respective roles of the Supreme Court of Justice and the National Directorate of Prisons, Penitentiaries and Detention Centres in the supervision of places of detention; what procedures there were for receiving and investigating complaints of violations of prisoners' rights; whether the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners were complied with in places of detention and whether the relevant regulations and directives were known and accessible to prisoners; how quickly after arrest a person's family was informed; and when, after his arrest, a person could contact a lawyer.
Ты просто... должен знать, какие правила нарушать.
You just... you gotta know which rules to break.
Выбирать какие правила соблюдать, а какие нет.
Choosing which rules apply and which ones don't.
Какое правило я нарушил?
Well, which rule did you see me break?
Слушай, скажи мне какое правило я нарушил и я сам отведу себя в тюрьму.
Look,you tell me which rule I broke,and I will thumb it back to prison myself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test