Примеры перевода
сущ.
Истощение природных ресурсов
Depletion
Истощение и деградация
Depletion and degradation
- истощению резервов;
Depleted reserves;
Истощение энергоресурсов
Energy resource depletion
Истощение озонового слоя
Ozone depletion
Первая подпретензия заявлена в отношении ущерба, причиненного запасам подземных вод, и их истощения; вторая - в отношении расходов, связанных с восстановлением качества окружающей среды, и истощением наземных ресурсов; третья - в отношении истощения сельскохозяйственных ресурсов; четвертая - в отношении истощения ресурсов водно-болотных угодий; и пятая - в отношении истощения морских ресурсов.
The first claim unit is for damage to and depletion of groundwater resources; the second claim unit is for expenses of remediation and depletion of terrestrial resources; the third claim unit is for depletion of agricultural resources; the fourth claim is for depletion of wetland resources; and the fifth claim unit is for depletion of marine resources.
Наше прибытие намного ускорило их истощение.
Our arrival hastened their depletion, big time.
Самая большая угроза, которую они представляют, - это истощение запаса чикагской марихуаны.
Biggest threat they pose is depleting Chicago's marijuana supply.
- Да? Я много слышала об истощении костного мозга.
I heard about the bone marrow depletion.
Наши щиты близки к истощению.
Our shields are nearly depleted.
Мужской оргазм не приводит к истощению физических сил.
The male orgasm does not deplete physical strength.
Финансовый бегеМот, который с готовностью восполнит их истощенные погреба.
A financial behemoth that will cheerfully replenish its depleted vaults.
Небольшие дозы радиации подготовят твое тело к озоновому истощению.
Small doses of radiation prepare your body for ozone depletion.
- Чувствую себя истощенным.
-I feel depleted.
Не смейте меня трогать,у меня истощение нервной системы.
Don't you dare to touch me! I have depletion of the nervous system.
сущ.
- Высокая степень истощения
- He is very exhausted.
В результате этого перехода трое пожилых людей умерли от истощения.
Three elderly persons died of exhaustion during the journey.
2. Истощение невозобновляемых источников сырья
2. Exhaustion of non-renewable ║ │ │ │ │ ║
Ненасытная потребность в энергоресурсах, по-видимому, вызвала их истощение.
The voracious demand for natural resources seems to have ensured the exhaustion of those resources.
истощения, в качестве деятельности по проектам в области
of reforestation of lands with forests in exhaustion as afforestation
Как правило, неупорядоченное использование приводит к истощению того или иного источника.
Most things become exhausted by promiscuous use.
Является ли месторождение* истощенным?
Is the deposit* exhausted?
От голода и истощения
Starvation and exhaustion
- Наблюдается высокая степень истощения
- He is a very exhausted patient.
Моральное истощение.
Mental exhaustion.
Стремительное истощение.
Anxious exhaustion.
на грани истощения.
Absolute exhaustion.
Прошу прощения, истощение...
Ibegyourpardon. The exhaustion..
Выглядишь истощенным.
You look exhausted.
И он опустился на лавку, истощенный и обессиленный, ни на кого не смотря, как бы забыв окружающее и глубоко задумавшись.
And he sank down on the bench, exhausted and weak, not looking at anyone, apparently oblivious of his surroundings and deep in thought.
он был небрит, лицо исцарапано и от истощения посерело. Волосы на голове и усы были немыты и давно не стрижены.
he was unshaven and gray with exhaustion. His neat hair and mustache were both in need of a wash and a trim.
Сам по себе этот восемнадцатилетний, истощенный болезнью мальчик казался слаб, как сорванный с дерева дрожащий листик;
This poor feeble boy of eighteen--exhausted by disease--looked for all the world as weak and frail as a leaflet torn from its parent tree and trembling in the breeze;
сущ.
Как зафиксировано в то время в докладах Генерального секретаря Совету Безопасности, кипрско-греческая администрация вела против кипрско-турецкого народа беспощадную войну на истощение.
As it is recorded in the reports of the Secretary-General to the Security Council at the time, a merciless war of attrition was waged by the Greek Cypriot administration against the Turkish Cypriot people.
В результате мы оказались перед лицом целого ряда ведущихся на истощение противника войн, которым, похоже, нет конца и которые ведутся с целью утверждения господства одной формы этнического национализма над другой.
As a consequence, we face a series of apparently endless wars of attrition, fought to secure the domination of one ethnic nationalism over another.
В октябре 1973 года Сирия и Египет вели военные действия за возвращение оккупированных Израилем территорий, затем последовала восьмилетняя война на истощение.
In October 1973, Syria and Egypt waged war for recovery of the occupied territories from Israel, which was followed by the eight-year war of attrition.
Истощение национальных бюджетов стран, экспортирующих капитал, и стран-доноров производит эффект "домино" в том, что касается международных организаций стран-импортеров капитала и стран-получателей помощи.
The attrition of the national budgets of capital-exporting and donor countries has had a domino effect on international organizations and capital-importing and recipient countries.
Вместе с тем такие вторжения являются частью ведущейся против палестинского народа войны на истощение, войны, в которой страдают в первую очередь гражданские лица, в том числе дети.
These incursions are, however, part of a war of attrition against the Palestinian people - a war in which civilians, including children, have suffered disproportionately.
Или же мы попрежнему ведем войну на истощение в надежде на то, что другая сторона устанет от всего этого и уступит, надеясь измотать противника, пока он не сдастся, стараясь продержаться дольше другого и благодаря этому победить?
Or are we still engaged in a war of attrition, hoping to tire one another into submission and grind one another into the ground until the other gives up, trying to outlast each other into the defeat of the other?
Все это может привести к ситуации, когда сотни тысяч людей будут отрезаны от помощи, а при наиболее экстремальном развитии событий дело может дойти до так называемого "геноцида вследствие физического истощения".
This could lead to a situation in which hundreds of thousands are cut off from assistance and could, in the most extreme of circumstances, deteriorate into what might be described as genocide by attrition.
Перспективы урегулирования улучшатся только тогда, когда третьи стороны настоятельно призовут киприотов-греков прекратить войну на истощение, которую они ведут против киприотов-турок, и признать равный статус киприотов-турок и их государство в Северном Кипре.
Prospects for a settlement will improve only if third parties urge the Greek Cypriot side to stop the war of attrition waged against the Turkish Cypriot side and acknowledge the equal status of the Turkish Cypriot people and their State in Northern Cyprus.
В отсутствие прекращения огня нынешний этап конфликта можно было бы назвать войной на истощение.
In the absence of a cease-fire, the present phase of the conflict could be described as a war of attrition.
Следует отметить, что кипрско-греческая администрация продолжает вести против Северного Кипра войну на истощение, подвергая киприотов-турок режиму всестороннего бесчеловечного эмбарго.
It should be noted that the Greek Cypriot administration still wages a war of attrition against Northern Cyprus, subjecting the Turkish Cypriots to an all-embracing inhuman embargo.
Это не может стать войной на истощение.
This cannot become a war of attrition.
Войны на истощение длятся долго.
Wars of attrition take time.
Может, всё дело в истощении, или ещё в чём-то.
Maybe it was just attrition or something.
Истощение это постепенное ослабевание или...
Uh, attrition is the gradual diminution of strength...
- Война истощения, а?
-War of attrition, eh?
Мы не можем выиграть войну истощенными.
We can't win a war of attrition.
Это война на истощение.
This is a war of attrition.
Это всегда был дом раздора и истощения.
This was always a house of discord and attrition.
сущ.
Истощение вследствие недоедания
Emaciation due to malnutrition
:: В 62 процентах снимков тела умерших обнаруживали признаки истощения.
:: 62% of the images of deceased persons showed emaciation.
Многие девочки оказались искалеченными, истощенными и не в состоянии связно говорить.
Most of the girls were handicapped, emaciated and unable to speak clearly.
:: Только на 5 процентах снимков на телах не было явных признаков повреждений или истощения.
:: Only 5% of images of bodies showed no apparent evidence of either injury or emaciation.
Действительно, следы побоев и ожогов были даже на этих истощенных телах.
Indeed, there were marks of beatings and burns even upon those emaciated bodies.
Дети младше 5 лет, страдающие от истощения
Under-5s suffering from emaciation
В отдельную категорию были выделены истощенные тела.
As a separate category, whether the individuals were emaciated was noted.
Истощение (вес к росту, %)
Emaciation (weight against height, %)
У весьма значительной части тел были признаки истощения согласно нижеследующему определению:
A very significant percentage of the bodies showed emaciation as defined here:
i) 8,8% детей страдали от истощения;
(i) 8.8 per cent of children were emaciated;
Круги под глазами, истощение, разная обувь.
Dark circles, emaciated, two different sneakers.
У меня 16-летняя пациентка, с истощением и постоянной рвотой, но с кровью всё в порядке.
I've got a 16-year-old patient emaciated, persistent nausea, but her blood work's normal.
Верно, а затем я начну слайд-шоу, истощенных моделей с гнилыми зубами, и ты продолжишь свою речь о нереалистичных ожиданий от красоты
Right, then I'll start our slide show Of emaciated models with rotten teeth, And you'll continue your speech
Когда я делаю что-то удивительное типа, кормлю голодающих, помогаю бездомным, спасаю истощенных беженцев, я помечаю их на своем теле.
Whenever I do something amazing you know, feed the starving, help the homeless rescue some emaciated refugee, I map it out here, on my body.
Истощенный, булемичный танцор два часа сидел в кресле и периодически делал нечто, похожее на припадок.
It was an emaciated, bulimic dancer sitting in a chair for two hours and occasionally having what looked like seizures.
вампир Сангвини, высокий, истощенный, с темными кругами под глазами, едва кивнул.
the vampire Sanguini, who was tall and emaciated with dark shadows under his eyes, merely nodded.
И перед внутренним взором Гарри возник истощенный старик в тряпье, лежащий на голом каменном полу, испускающий жуткие, протяжные вопли непереносимой муки… — Нет!
And into his mind burst the vision of an emaciated old man lying in rags upon a stone floor, screaming, a horrible drawn-out scream, a scream of unendurable agony… “No! No!
сущ.
В мире, который богат как никогда прежде, как никогда много людей продолжают страдать от недоедания, голода и истощения.
In a world that is richer than ever before, more people than ever continue to suffer from malnutrition, hunger and starvation.
Остальные 11 девочек, по сообщениям, умерли от болезней, голода и истощения.
The remaining 11 girls reportedly died of illnesses, hunger and starvation.
16. В качестве предельного показателя голода мы рассматриваем его экстремальное проявление — голодное истощение.
As a final indicator of hunger, we analyse its most extreme form: starvation.
Продолжают поступать сообщения о случаях смерти от истощения.
Deaths from starvation continue to be reported.
К числу некоторых самых серьезных проблем, с которыми сегодня сталкивается человечество, относятся голод, истощение и недоедание.
Some of the greatest afflictions of humankind today are hunger, starvation and malnutrition.
По оценкам, на грани истощения находится около 4 миллионов человек.
It is estimated that nearly 4 million people are on the brink of starvation.
505. Нет никаких официальных статистических данных о полном истощении или недоедании.
There are no official statistical data on starvation or malnutrition.
369. Как сообщается, в марте 1996 года в Хабаровске скончались от истощения два военнослужащих - Михаил Кубарский и Николай Михеев.
Mikhael Kubarsky and Nikolay Mikheyev, both soldiers in the town of Khabarovsk, reportedly died of starvation in March 1996.
От пневмонии, тифа, истощения...
Pneumonia. Typhus. Starvation.
Некоторые не в состоянии идти из-за истощения.
Some are unable to walk owing to starvation.
- Да, они умирают от голода или истощения.
- Yeah, they die of exposure or starvation.
Правосудие 5 сезон, 12 серия "Истощение"
♪ I see them long, hard times to come ♪ 5x12 - Starvation
Истощение, инфекции. Она так обезвожена, что ее органы отказывают.
Starvation, infections.
Вся семья умерла из-за... обезвоживания и истощения.
Dehydration and starvation.
Последняя остановка между мной и истощением.
Last stop between me and starvation.
ћногие были близки к полному истощению.
And many were on the verge of starvation.
сущ.
32. Представитель Иордании заявил, что ранее он надеялся, что нынешний доклад будет носить более позитивный характер, чем прошлогодний, однако в докладе он увидел картину истощенной палестинской экономики, которой в будущем предстоят новые трудности, что негативно отражается на социальных условиях.
The representative of Jordan said he had hoped that this year's report would be more positive than last year's, but instead it indicated a debilitated Palestinian economy heading towards more hardship, and that reflected negatively on social conditions.
По причине отсутствия превентивных мер эта болезнь ежегодно поражает свыше 100 000 человек в южных районах страны, вызывая истощение и хроническое болезненное состояние.
Because of lack of prevention measures more than 100,000 people in the south of the country are affected every year, causing debilitation and chronic ill-health.
Заболеваемость диареей растет -- в среднем у детей в развивающихся странах случаются 4 - 5 изнурительных приступов диареи в год, что может вызвать и обострить истощение и привести к долговременному замедлению роста.
Diarrhoea morbidity rates are increasing -- children in developing countries average four to five debilitating bouts of diarrhoea per year, which can cause and exacerbate malnutrition and result in long-term growth stunting.
20. Вопрос о долгосрочной безработице вызывает особую обеспокоенность, поскольку именно с этой формой безработицы прежде всего связано обнищание, влекущее за собой постепенную утрату сетей поддержки, утрату энергии и силы воли и истощение.
20. The issue of long-term unemployment is of particular concern and it is with this form of unemployment that impoverishment is most associated, entailing, as it does, a gradual loss of networks of support, a loss of energy and willpower, and debilitation.
Если же нет, если все наши труды завершатся ничем более, чем утверждением статус-кво или же без нужды истощенной или дисфункциональной Организацией, значит, мы не выполнили наших задач должным образом и оказали "медвежью услугу" человечеству.
If not, if all our labours amount to nothing more than reaffirming the status quo, or a needlessly debilitated or dysfunctional Organization, then we will not have done our jobs properly and we will have done a disservice to the world.
На каждого убитого ребенка приходится еще 3 раненых, истощенных или перенесших психическую травму ребенка.
For every child killed, there were another three injured, debilitated or psychologically scarred.
Проповедовать права человека людям, живущим в крайней нищете и истощенным голодом и болезнями, может оказаться пустой тратой времени.
It may be a futile exercise to preach human rights to people steeped in poverty and debilitated by hunger and disease.
(который является испанским для убийцы), и запутанное, искалеченный, в психологическом отношении замученный, и физически истощенный бык.
(which is Spanish for killer), and a confused, maimed, psychologically tormented, and physically debilitated bull.
Ох, наверное проблемы с моторными функциями от истощения.
Ooh, the loss of motor skills is rather debilitating.
сущ.
- А я умираю от истощения?
What... am I dying of consumption?
О двух молодых влюблённых, которые в конце концов обретают друг друга но главная героиня при смерти, во время последнего акта, от истощения.
About two young lovers who come together in the end, but then she's dying, all through the last reel, of consumption.
В те времена многие умирали от истощения.
Lots of people died of consumption.
сущ.
Не похоже, что у него есть признаки какого-то физического истощения.
He doesn't seem to be in any physical distress.
сущ.
Информация о лекарстве от синдрома нервного истощения.
PharmaKom's RD on their cure for Nerve Attenuation Syndrome.
Синдром нервного истощения.
Nerve Attenuation Syndrome.
сущ.
Лицом к лицу со свободой. Мы чувствовали себя потерянными, опустошенными, истощенными, неспособными принять нашу вновь обретенную свободу.
Face-to-face with freedom... we felt lost... emptied... atrophied... unfit for our newfound liberty.
Первая жертва, Томми Уилкокс, умер от истощения, и его мышцы были серьезно атрофированы, это значит, что его физическая активность была сильно ограничена.
The first victim Tommy Wilcox died from malnutrition, and his muscles were severely atrophied, which means his physical activity must have been extremely limited.
сущ.
Масаи рассматривают диких животных как экстремальный источник, к которому следует прибегать лишь в случае истощения запасов домашнего скота.
The Masai regard wildlife as a last resort resource, only to be used after livestock has gone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test